英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「トランプ政権の関税、多くの企業が中国から生産を他へ」ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する

NY Times から、米国の関税の影響で多くの企業が中国から生産地を他へ移そうと模索しているとの事です。今まで中国に頼ってきた後で、移転は簡単ではないとの事です。記事ではカンボジアの例を紹介しています。

 

Trump’s Tariffs May Hurt, but Quitting China Is Hard to Do - The New York Times

トランプ政権の関税は痛い、しかし中国をやめることは難しい

 

PHNOM PENH, Cambodia — The worsening trade war between the United States and China has intensified pressure on companies to leave China and set up factories in places like Cambodia, a verdant country of 16 million people with low wages and high hopes.

カンボジアプノンペンアメリカと中国で悪化する貿易戦争は、企業が中国を離れて、人口1千6百万の低賃金と高い希望を持つ緑の生い茂った国であるカンボジアのような場所で新しく工場を建てる方向へプレッシャーを掛けている。

 

But anybody who moves here may have to deal with the water buffalo.

しかし、ここへ移り住む人は皆、水牛と取り組まなければならない。

 

Huffing, snorting and in no hurry to move, the big-horned bovines occasionally meander across the Khmer-American Friendship Highway, the dusty, 140-mile route linking Phnom Penh’s factories with the port in the coastal city of Sihanoukville.

フーフー言いながら鼻で息をしつつ急ごうとしない大きな角の牛達が、クメール・アメリカ友好記念道路を時々横切る。友好記念道路は、プノンペンの工場群と海岸の町であるシノークビルの港を結ぶ140マイルの埃にまみれた道である。

 

“Where Cambodia sits now is where China was 25 years ago,” said Piet Holten, who makes the microfiber cloths and bags for sport and fashion sunglass brands like Oakley.

“現在のカンボジアは25年前の中国です。” スポーツやファッション・サングラスのオークレイのようなブランドへミクロ・ファイバー・クロスやバッグを作るピエット・ホルトンは言う。

 

President Trump’s tariffs on Chinese products, which expanded to an additional $200 billion worth of goods on Monday, are prompting many companies to rethink their supply chains. As tariffs begin to make China look more expensive, many companies are considering cheaper places to make their products, like Vietnam, Cambodia, Bangladesh and Ethiopia. 

トランプ大統領の中国製品への関税は、月曜日に更に2千億ドル分の製品へ広がり、多くの企業が供給ラインの再検討をしている。関税が中国をより高価に感じさせ、多くの企業は、ベトナムや、カンボジアバングラデシュエチオピア等でより安い製品を作るよう考え直しを図っている。

 

Countries like Vietnam and Cambodia, by contrast, lack China’s vast supplier base and dependable roads. More workers have to be trained. Many companies have to start from scratch.

対象的に、ベトナムカンボジアのような国は、中国の巨大な供給基盤や信頼のある道路等に欠けていて、労働者の研修も必要になる。多くの企業が最初からやり直さなくてはならない。

 

語彙・語法・文法・説明                                                                          

Tariff 関税 = customs duty 輸入物資等への関税   duty 関税 (額・率)      tax (一般的に) 税 

Hurt 痛い 傷つける  =  injure / wound 傷つける  harm / damage 害を与える  impair 動けなくする 機能を奪う

Quit ~  を止める 諦める  = stop   give up           quit smoking タバコをやめる

Be hard to ~  するのは大変 = be not easy to     be tough to do

Worsen  悪化する・させる =   aggravate   exacerbate

Trade 貿易 trade war 貿易戦争 trader 貿易商人 トレーダー

Intensify 激化する be intense  集中している 緊迫している 激しい

Pressure on ~  への圧力

Leave China and set up factories in places like ~  中国を離れ ~ のような場所で工場を設立する

Verdant 緑の茂った lush   grassy   leafy 

Million 百万   billion 十億   trillion 兆   thousand 千 hundred 百  

Wage 賃金   salary   給料 pay / compensation 報酬・給与  

Deal with ~  問題等に対処する       cope with ~  (身に降りかかる困難)に対処する 

Water buffalo 水牛

Huff ゼーゼー息をする 怒る     huff and puff ゼーゼー息をする 怒る

Snort 鼻で息をする 鼻を鳴らして軽蔑する 麻薬を鼻から吸う

In no hurry 全く急がない  in a hurry / rush急いで   hurry / rush to ~ 急いでする    類 rash (形容詞)  be rash 慌てる rash decision 慌てた決断    

Horn 角(牛・山羊など) antler 角(鹿)

Bovine 牛類  cow 雌牛・牛全般  bull 雄牛 ox 畑を耕す牛 cattle 家畜としての牛全般

Occasionally 時々 = on occasion      occasion 機会

Meander ゆっくりうろつく 道や川等がくねくね曲がる 

Across ~  を渡って

Highway  大通り 街道 高速道路  freeway / toll road 高速道路

Dusty 埃かぶった dust 埃

Mile マイル 1mi. (マイル) = 約1.6km

Route 道 通り road 道路 street 通り alleyway 脇道  path 道のり 道 sidewalk 歩道 crossing 横断歩道 踏切 

Link 繋ぐ  Link A (to / with / and) B   AとBを繋ぐ

Port 港  = harbor   

Coastal 海岸の      the coast 海岸沿いの地域  be coasting 楽をしている

Where Cambodia sits now カンボジアが経済発展において現在位置するところ

Cloth 布   clothes / clothing  服 

Product 製品

Expand 拡大する to ~  へ    Expansion 拡大 

Additional 更に  上乗せの = extra

Worth 値する      be worth ~ に値する

Prompt 人 to ~  するよう促す prompt ~  を促す

Rethink ~  を考え直す = reconsider

Supply chain 供給下請け等の構造   supply / provide 人 (with モノ)を提供する

Make China look more expensive  中国をより高価に見えるようにさせる 

使役動詞 make / have / let  〜 + 動詞原型 〜に〜させる  

By contrast 対照的に

Lack ~  に欠ける  = be lacking in ~   

Vast 広大な 

Base 基盤 foundation 根本

Dependable 信頼のおける depend on ~ に依る

From scratch  ゼロから 

 

記事では、カンボジアで展開する企業は、工場建設の為のインフラ整備や現地の政治勢力等とのやり取りその他で莫大なコストがかかっていると紹介している。 一方で中国では設備や制度で実績・信頼が確立されていて生産の間違いや遅れなどのリスクが少なかったり、又、計470万Kmの幹線道路の設備や世界最大の港50の内13が作られているとしている。中国は、合計の製品・物資生産高で1つの計算式によると日本・米国を足した量と同じ位としている。

http://goo.gl/sQcrHf

 一方で中国の工場での賃金も上がっていて、縫製工場ではカンボジアの5倍としている。

 

引用:2018/09/25 NY Times. Trump’s Tariffs May Hurt, but Quitting China Is Hard to Do から抜粋。

https://nyti.ms/2zpNz9x