英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「第一次世界大戦終結100周年 大企業の独占が独裁政治を呼ぶ」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Sunday Review から。第一次世界大戦終結100周年式典で、トランプ大統領の ”私は国粋主義者だ” という最近の発言に対して、フランスのマクロン大統領が“愛国主義国粋主義は正反対である”と批判しました。本記事では戦争やファシズムに至る大きな要因の一つである経済の独占について述べています。

 

Be Afraid of Economic ‘Bigness.’ Be Very Afraid.

In the 1930s it contributed to the rise of fascism. Alarmingly, we are experimenting again with a monopolized economy.

経済的な“大きな勢力”を恐れよ。よっぽど恐れるべきだ。

1930年代にそれがファシズムの台頭へ貢献した。警戒すべきことには、我々はまた同じ独占的経済状況で火遊びをしている。

 

Postwar observers like Senator Harley M. Kilgore of West Virginia argued that the German economic structure, which was dominated by monopolies and cartels, was essential to Hitler’s consolidation of power. Germany at the time, Mr. Kilgore explained, “built up a great series of industrial monopolies in steel, rubber, coal and other materials. The monopolies soon got control of Germany, brought Hitler to power and forced virtually the whole world into war.”

ハーリー・M・キルゴア、ウェスト・バージニア州上院議員のような戦後を見てきた人達は、ドイツの独占や談合によって支配された経済構造がヒトラーの権力集中への要であったと言う。ドイツは当時“鉄鋼、ゴム、石炭、その他の資源で産業の一連の巨大な独占を作り上げた。その独占は間もなくドイツの政治・経済を支配し、ヒトラーを権力につかせ、実質的な世界全体の戦争へ無理やり推し進めさせた。” とキルゴア氏は述べる。

 

It is a story that should sound uncomfortably familiar: An economic crisis yields widespread economic suffering, feeding an appetite for a nationalistic and extremist leader. The leader rides to power promising a return to national greatness, deliverance from economic suffering and the defeat of enemies foreign and domestic (including big business). Yet in reality, the leader seeks alliances with large enterprises and the great monopolies, so long as they obey him, for each has something the other wants: He gets their loyalty, and they avoid democratic accountability.

(経済的な独占状況は政治的独裁をもたらすというシナリオは) 嫌悪を催させるほど身近な話である:経済危機が幅広い不景気の苦しみをもたらし、国粋主義的・極右的リーダーを求める欲望を満たそうとする。リーダーは、 国家的な繁栄、経済的苦境からの脱却、外国や国内の(大企業も含めた)敵の打倒を約束して権力へ登りつめる。しかし、現実ではそのリーダーは大企業や巨大独占へ連携を働きかけ、彼らがリーダーに従い、また双方でお互いから利益を得られるのであれば、結びつき合う:リーダーは企業の忠誠を得るし、独占企業側は民主主義的な社会責任を逃れることができる。

 

… We have chosen to weaken the laws — the antitrust laws — that are meant to resist the concentration of economic power in the United States and around the world.

我々は、米国や世界で独占禁止法のような経済的権力の集中を防ぐよう作られた法律を弱めてきた。

 

There is a reason that extremist, populist leaders like Jair Bolsonaro of Brazil, Xi Jinping of China and Viktor Orban of Hungary have taken center stage, all following some version of the same script. And here in the United States, we have witnessed the anger borne of ordinary citizens who have lost almost any influence over economic policy — and by extension, their lives. The middle class has no political influence over their stagnant wages, tax policy, the price of essential goods or health care. This powerlessness is brewing a powerful feeling of outrage.

ブラジルのジャイール・ボルソナロ、中国の習近平ハンガリーのビクトル・オルバーンのような極右・ポピュリスト的リーダー達が舞台の中心に踊り出て来たのには訳がある。彼らは同じ脚本を追っているのだ。そしてここアメリカでは、一般市民が経済政策やその延長である自分達の生活自体を左右する力を殆ど失っているという怒りを我々は今見ている。中間所得層は停滞した賃金や、税制政策、生活必需品の価格や保険医療への政治的影響力を失ってしまっている。この力の喪失感が怒りの力強い感情を醸造しているのである。

 

… We forget that America pioneered a kind of law — antitrust — that in the words of Roosevelt would “teach the masters of the biggest corporations in the land that they were not, and would not be permitted to regard themselves as, above the law.” …

ルーズベルトの言葉でいうところの “この国の巨大企業の支配者達に彼らは法律を越えた存在ではないということを教える” 独占禁止法のような法に関して、アメリカが先駆者であるということを、我々は忘れてしまっている。

 

語彙・語法・文法・説明

Be afraid of ~  を恐れる が怖い = be scared / frightened of ~ 

Economic 経済の economy 経済 economics 経済学 economical 経済的な  

Bigness 大きいこと 

In the 1930s  30年代に the late 90s   90年代後期  the early 60s  60年代前期

Contribute to ~   へ貢献する   

Rise 上がる(こと) drop / fall下がる     float 浮く 浮かせる    sink  沈む 沈ませる    

Fascism  ファシズム 極右的国家が国民を支配すること  第一次大戦後のイタリアやドイツ等 fascinate ~  を魅了させる

Alarmingly   危惧すべき 危険を知らせるように  alarm 人 を警戒させる

Experiment with ~  を試す で実験をする  

Monopolize ~  を独占する monopoly (一つの企業等による)独占  cartel / trust 談合 

Postwar 戦後の pre-war 戦前の

Observer 観察者 生き残って経過を目撃してきた人 observe ~ を観察する 

Senator 米国上院議員 representative / congressman / congresswoman 下院議員 Congress 国会

Argue ~  と主張する  arguably 多分〜であろうが  議論の余地なく  もっともな

Structure 構造  structural 構造的

Essential 根本的な 必須の 欠かせない

Consolidation 集権・掌握 集中 consolidate ~  をまとまる・固める con + solid 堅い + ate

Build up ~  を作り上げる 大きくさせる

A great series of ~  大きな・長い一連の  = a spate of ~ 

Industrial 産業・工業の industry産業 industrialize  産業化する・させる   the Industrial Revolution  産業革命

Steel 鉄鋼 metal 金属 alloy 合金   stainless ステンレス(chromium クロ−ム)  brass 真鍮( = copper 銅 + zinc 亜鉛) iron 鉄 aluminum アルミ 

Rubber ゴム 

Coal  石炭    fossil fuel 化石燃料 

Material 原料 材料

Force ~ into ~  へ無理やり追い込む    force 人 to ~ / into ~ ing  無理やりやらせる     forcibly 強制的に   

Virtually 実質的に virtual 非現実であるが実質的な 実質上の

It is a story that should sound ~   と響くであろう話 should 予測 確信

Uncomfortably familiar  認めたくないが不快にも身近な 

Crisis 危機 crises 複数形

Yield ~  を生む   = produce / generate / bring in / provide     yield 生産量 利益

Widespread 広くひろがった spread ひろがる

Suffering 苦しみ   suffer + 怪我・病気 にやられる に苦しむ   suffer from ~  から苦しめられる (from 長期的・間接的な苦しみの元から苦しめられる)

Feed ~ を食べさせる feed A to B   AをBへ送る

Appetite 食欲  for への  = hunger 飢え /  desire 欲

Nationalistic 国粋主義的な nationalism 国粋主義   chauvinism 自国第一主義 男性優生主義 patriotism 愛国主義

Ride to power 権力へ進む 邁進する rise to power 権力へ登りつめる

Promise を約束する to ~ すると約束する

A return to national greatness 繁栄した国家へ戻ること

Deliverance from economic suffering 経済苦境からの脱出 deliverance from ~ から抜け出でると 救済 

Defeat 敗北    defeat / beat ~  をやっつける  

Enemy 敵 = adversary / foe

Domestic 内 国内の  foreign 外の

Seek (out) ~  を探す  = look for

Alliance 提携 同盟 ally 同盟国 仲間

Enterprise 事業 会社 = business / company / firm / corporation

Obey ~  に従う = follow / abide by

For each has something the other wants 双方それぞれが相手が欲しいものを持っている

Loyalty忠誠   be loyal 忠誠な royal 皇室の

Democratic 民主主義の 民衆の声が反映されるような democracy 民主主義 

Accountability 社会的責任や説明等広い責任 説明責任 be accountable 責任がある for に関して  to に対して

Choose to ~  することを選ぶ

Weaken ~  を弱める  strengthen ~  を強める

Antitrust laws 独占・談合禁止の関連法

Be meant to ~ するよう意図されて設置された

Resist ~  を拒む 対抗する 

There is a reason that ~  のようなことには理由がある

Extremist 極端な人  極右の人

Populist ポピュリスト 反既成勢力の民衆の人気を政治的に使う人(独裁、汚職等)

Take center stage 関心や注目を集める

Follow some version of ~  の類・似たようなものを追う・利用する

Script 脚本 作り上げた都合の良い話    playbook / strategy 戦略 

Witness ~  を目撃する 目撃者   testify ~  証言する

Anger (that is) borne of ~   に由来する怒り

Ordinary 普通の citizen 市民

Influence over / on ~ への影響(力)  

By extension 延長として

Stagnant 停滞した 

Wage賃金 給料 = salary / compensation / pay

Tax policy 税制政策

 

 

 

Essential goods 生活必需品 = necessities

Health care  保険や医療全般やそのコスト

Powerlessness 力の喪失感 

Brew ~   酒を醸造する コーヒーやお茶をいれる

Outrage 怒り  = anger / fury / indignation  

Pioneer 最初の人となる 先駆者   = vanguard / trailblazer

Roosevelt Theodore Roosevelt  セオドア・ルーズベルト大統領20世紀始め。記事では独占禁止法を武器にJPモーガンやロックフェラーから民衆を守るために活躍したとする。

The kind of law … would teach ~  そのような法が…へ対して… であると教えるような法

The master of ~  を支配する人達

Not be permitted to ~  することは許されていない = not allowed / forbidden / prohibited

Regard A as B  AをBと見なす

Above the law  法を超越している 何をしても法には罰せられない

 

11月11日は米国ではVeterans Day(退役軍人の日)で国民の祝日。英国・カナダ・オーストラリア等も第一次世界大戦終結の記念日。

記事では、民と官の癒着で民主主義が後回しにされ現在の米国製薬産業や銀行業、情報業の独占が国民に大きな犠牲を強いているとしている。ドイツ第三帝国後に財閥解体がドイツだけでなくアメリカでも起き1950年に独占禁止法が強化されたが、巨大な経済力を持つ企業群に司法や行政機関が政治的に年々弱められ、企業の合併巨大化が広がり過去20年だけでも米国株式公開会社の半数を失っているとしている。

フランスでの式典の記事は https://nyti.ms/2DetLIG

 

引用:2018/11/12 NY Times Sunday Review. Be Afraid of Economic ‘Bigness.’ Be Very Afraid. から抜粋。

nyti.ms