英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「アメリカのThanksgiving (感謝祭) “ブラック・フライデーの騒ぎはうちではやらないわ。”」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を学ぶ

f:id:hideyatabe:20181122174136j:plain

NY Times Business から。ペンシルバニアの田舎町の創立100年以上の古い家族経営のデパートのお話です。米国では11月の第4木曜日がThanksgiving Day (感謝祭) でお正月のように家族や親戚が集まって七面鳥を食べます。次の日の金曜日がBlack Friday で朝から(又は前夜から)全国で1年中で1番のセールです。このお店では大きなセールはしないとのことです。

 

‘We Don’t Do the Black Friday Madness’

ブラック・フライデーの大騒ぎはうちではやらないわ。

In rural Pennsylvania, the family-owned department store Dunham’s caters to those who feel left behind by e-commerce or simply prefer to do their shopping at a slower pace.

ペンシルバニアの田舎で、家族経営のデパート、ダンハムズ、はオンラインショッピングで取り残されたと感じている人達や、ゆっくりと買物をしたい人達へサービスを提供する。

 

The “33 hour” sale at Dunham’s begins the morning after Thanksgiving and lasts through Monday, when the local schools are closed for deer-hunting season.

ダンハムズの”33時間セール”はサンクス・ギビングの次の朝から始まり月曜日まで続く。地元の学校が鹿狩りで休みの時期だ。

 

The big draw is the hot chocolate and the chance to win a $100 gift card.

一番の目玉は、無料の温かいココアがもらえるのと100ドルのギフト・カードが当たるチャンスだ。

 

Change comes slowly to Dunham’s, one of the few small family-owned department stores still operating in the United States. The store was founded in the early 1900s in Wellsboro, Pa., a town of about 3,200 people surrounded by dairy farms, fracking fields and woods.

ダンハムズへは変化はゆっくり訪れる。アメリカで今でも家族経営の少ない小さなデパートの一つだ。農場やフラッキング天然ガス油田と森に囲まれた人口3200人のペンシルバニア州ウェルズボロの町で、1900年代初頭に作られた。

 

On a snowy morning the week before Thanksgiving, the scent of cinnamon rolls warming in the cafe wafted through every nook of the store’s 35,000 square feet.

感謝祭の前の週の雪の朝、お店の中の喫茶でシナモンロールが温まり、その匂いが35,000フィート四方のお店の隅々まで行き渡る。

 

“I always liked this store,” said Mr. Rice, 77. “They know how to treat you.”

“この店がいつも好きですね。” (28マイル遠くからくる、昨年クリスマスの夜に奥さんを亡くした)ライスさん77歳は言う。”彼らは人のもてなし方を知っている。”

 

The store's cafe is the only place that sells Starbucks coffee for miles, drawing workers in the fracking industry.

お店の中にある喫茶店が何マイルもの周辺の範囲でスターバックスを唯一売っている場所で、フラッキング会社の作業員達を引き寄せている。

 

“I think my generation is craving that experience of not being overwhelmed by technology,” she said. “But I am probably a bit of anomaly.”

“私の世代の人々は、テクノロジーに圧倒されないような経験に飢えているのです。” (マヤ・マホスキーさん25歳)は言う。”私はちょっと少数派かもしれないけれども。”

 

語彙・語法・文法・説明

Black Friday 感謝祭の次の朝の大セール。前日からテント等で並んだりする。怪我人等の問題もあり、今は前日夜から夜中中開く。Cyber Monday 次の月曜日のオンライン・セール。

Madness 狂気じみたこと be mad 狂う = insane 

Rural 田舎の 地方の = regional / country         in the country 田舎で

Own ~  を所有する  = possess owner 所有者 

Cater to ~  へサービスを提供する  cater food 食事サービスを提供する

Those who ~  する人々

Leave ~ behind  後ろへ置いてきぼりにする 

E-commerce オンラインでのビジネス commerce 売り買い 商業 = trade

Prefer to ~  するのを好む  prefer A to B  BよりAを好む

At a slower pace  ゆっくりのペースで    at high speed 高速で

Last through / until / to ~  まで続く

Local 地方の 地元の  urban 都会の 

Hunt deer  鹿狩りをする

Draw お客を惹き寄せるもの draw ~  を引く 惹き寄せる

Hot chocolate 温かいココア = hot cocoa

Win ~ を勝ち取る  win the medal / prize   メダル・賞を獲得する

Operate ビジネス等が行われる 稼働する・させる

Found ~  を設立する = establish

In the early 1900s 1900年代初期に the late 90s  90年代後期

Town 町 village 村 town 町 city 市 ward 区 county 郡 state 州

Surround ~  を囲む

Dairy farm 酪農農場 

Fracking / fracturing     フラッキング(天然ガス・石油)抽出法。   記事では従業員は町の外から短期で来て物資や工具・作業服等も持ち入れるので、町の小売の経済には貢献しないとしている。

Woods 森 = forest

Snowy 雪の rainy 雨の sunny 晴れの

Scent 匂い かおり  = smell / aroma / whiff     fragrance 香水、ハーブ等の香り

Waft 匂いや煙等がゆったりと上がる・広がる

Nook 部屋の隅等 凹んだ空間   = alcove

Square feet  四方フィート  foot フィート 1 foot = 約30cm    10 feet = 約3m

How to ~  の仕方

Treat 人 をもてなす

For miles  何マイルもの範囲で

Industry 産業

Generation 世代

Crave ~  を欲しがる に飢えを感じる = long for ~ / covet

Overwhelm ~  を圧倒する

A bit of anomaly ちょっと少数派 anomaly 数学的例外・変則 

 

記事では2人の娘がそれぞれ都会での大手デパートと弁護士事務所を離れ、家族を連れて田舎へ戻り経営に携わっていると紹介している。

 

引用:2018/11/22 NY Times Business. ‘We Don’t Do the Black Friday Madness’ から抜粋。

nyti.ms