英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「石炭をやめるのは何故そんなに難しいのか?」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Climate から。先週米国 の13の省庁の研究で、地球温暖化が今のまま続くと今世紀末までに米国のGDPが最大で10%下がる計算と発表されました(金融危機の倍以上の被害 https://nyti.ms/2zmesuU)。当記事では日本の国外での石炭火力発電所建設についても取り上げています。

 

The World Needs to Quit Coal. Why Is It So Hard?

世界は石炭をやめる必要がある。なぜそんなに難しいのか?

 

Because coal is a powerful incumbent. It’s there by the millions of tons under the ground. Powerful companies, backed by powerful governments, often in the form of subsidies, are in a rush to grow their markets before it is too late. Banks still profit from it. Big national electricity grids were designed for it. Coal plants can be a surefire way for politicians to deliver cheap electricity — and retain their own power. In some countries, it has been a glistening source of graft.

なぜなら、石炭は権力を握る”現職”だからだ。地下には数百万トンもある。大国の力強い政府に支えられた力強い大企業が、多くは助成金を受けて、石炭が手遅れで儲からなくなる前に急いで市場の拡大をしている。銀行はいつもどおり利益を得る。現在ある国の巨大な電線網は火力発電用に設計されている(火力以外への再設計・再建設にはコストがかかる)。政治家達にとって石炭火力発電所は安い電力を供給するのに確実な方法であり、自分達の権力を維持するのにも確実な方法だ。国によっては潤いのある賄賂の源でもある。

 

Indonesia is digging more coal. Vietnam is clearing ground for new coal-fired power plants. Japan, reeling from 2011 nuclear plant disaster, has resurrected coal .

インドネシアでは更に石炭が掘られ、ベトナムでは新しい石炭火力発電所の為に土地が開かれている。2011年の原子力発電所の災害で混乱している日本では、石炭を生き返らせている。

 

語彙・語法・説明

Quit ~  をやめる = stop    quit smoking タバコを止める

Coal 石炭  charcoal 炭     coal (or power) plant  石炭による火力発電所  = power station / coal-fired power plant

Incumbent 現職の議員・高官

By the millions of tons 数百万トンも     by the thousands 何千も

Under the ground 地下で  = underground

Be backed by ~  に支えられて = be supported by

In the form of ~  の形で

Subsidy 助成金    subsidize ~  に助成金を出す grant 助成金補助金  aid 援助(金)

In a rush 急いでいる = in a hurry

Grow ~  市場や企業を拡大させる

Market 市場      market A  for B    A をB用に売る

Profit from ~ から利益を得る profit 利益を得る 利益  loss 損益 makes a profit / loss 利益・損益を出す

Electricity / power grid  電線網   electricity 電気 grid 電線(網)  

Design ~  を設計する for ~  のために

Surefire 確実な 不発の無い sure 確実 + fire 撃つ

Politician 政治家 =  statesman / stateswoman

Retain ~ を蓄える 保つ 

Glisten キラキラ光る

Source 源

Graft 賄賂 = bribe / bribery    corruption 汚職・腐敗

Dig 発掘 掘る 

Reel from ~ から混乱する reel フラフラする

Nuclear 核 原子力

Disaster 災害 惨禍 災難 = catastrophe / hardship / calamity

Resurrect ~ (死人を)生き返らせる   revive ~  を生き返らせる    resuscitate ~  (病院で)蘇生させる

 

記事では、中国や日本による海外での石炭火力発電所の建設が著しいとしている。現在、世界の石炭消費の4分の3がアジアで、建設中か計画中の発電所の4分の3(計1200箇所)もアジアにあるとしている。

 

記事では、ベトナムハノイ近郊で、日本の国際協力機構JICAや国際協力銀行JBICの出資で丸紅によって建てられた石炭の火力発電所を紹介している。漁で獲ったエビを干す女性が、空気中の煤がひどく家族で引越ししなければならなかったり、今も煤だらけの空気の中で木々も枯れているのよと文句を言う姿を紹介している。丸紅では現在建設中の発電所を除いて将来的には環境に良い技術で火力発電所を作っていくとしている。

 

記事では米国トランプ大統領の石炭産業拡大の公約、ドイツで石炭産業が最近の右翼政党の台頭を生み出している事実、ポーランドの右翼政権による新しい炭鉱開発の公約、オーストラリアの首相が石炭産業の擁護者として権力に上り詰めた事等を紹介している。

 

引用:2018/11/26 NY Times Climate. The World Needs to Quit Coal. Why Is It So Hard? から抜粋。 

nyti.ms