英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「アメリカ自動車メーカー業界を覗く GMの雇用削減 小型車販売の減少」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Business から。米国のGMジェネラル・モーターズが、米・カナダで14000人のリストラ計画を発表しました。石油価格の下落で大型車やSUVしか売れなくなってきているのと、全体的な販売減少があるとの事です。

 

G.M. to Idle Plants and Cut Thousands of Jobs as Sales Slow

GMゼネラル・モーターズは工場を止め、販売の減速と共に数千人を解雇する

 

Earlier this year, Ford said it would stop making sedans for the North American market and announced cuts in its work force. Fiat Chrysler stopped making small and midsize cars in 2016.

今年に入って、フォードでは北米でのセダン車生産を中止し、雇用削減をすると発表している。フィアット・クライスラーは2016年に小型・中型車の生産を止めている。

 

But demand for small and midsize cars has plunged. Two-thirds of all new vehicles sold last year were trucks and S.U.V.s. That shift has hit G.M.’s Lordstown plant hard. Just a few years ago, the factory employed three shifts of workers to churn out Chevy Cruzes. Now it is down to one. In 2017 the plant made about 180,000 cars, down from 248,000 in 2013.

(2008年の金融危機後、自動車業界も復活してきていたが、) しかし、小型・中型車の需要は低落している。昨年に売れた新車の3分の2はトラックかSUVである。その変化がローズタウンにあるGMの工場を直撃した。2・3年前までは、工場はシェビーのクルズ(小型車)を3シフト交代で作っていた。今は1シフトまで下がっている。2013年には工場で248,000台を生産していたが、2017年には工場では180,000台まで落ちている。

 

The Trump administration has moved to scrap stringent emissions requirements put into place under President Barack Obama, but the industry hopes that Mr. Trump will relent and reach an agreement with California, which sets its own emissions requirements. Automakers are wary of having two sets of standards.

(自動車メーカーへの特別減税の他に) トランプ政権はオバマ大統領の下に出された厳しい排気ガス制限を排除したが、業界としては、今だに高い排出ガス規制のあるカルフォルニア州政府に対して、トランプ氏が姿勢を和らげて合意に達するよう願っている。自動車メーカーは同じ国で2つの基準があることに警戒しつつ成り行きを見守っている。

 

 

記事では、

トランプ政権による関税の影響で米国内の鉄鋼のコストが上がり車の値段も上げざるを得なかったり、現在の高金利も業界にとっての向かい風としている。

リストラ発表により 株主・投資家は喜んで株は4.8%上昇しているとする。

米トランプ氏はGMの決断に不満を述べ、カナダのトルドー政権、自動車の労働者組合も対抗しようとするとしている。

米国での生産縮小の一方で、GMの中国やメキシコでの生産の拡大が予想されている。

金融危機以後35万人が米自動車メーカー業界で雇用を増やしたが、2000年時点から見るといまだに数十万人少ないとしている。

電気自動車や自動運転車への開発は業界全体で力を入れ続けるとしている。

アメリカに有利になるはずのNAFTAもあまり雇用には関係しないとの分析・意見を紹介している。

 

語彙・語法・文法・説明

Idle ~  雇用を削減する 工場等の生産を止める ゆっくりすること アイドリングする

Plant 工場 = factory

Sales 販売 売れ行き

Earlier 現在よりも前の時点 later 後の時点

Sedan セダン車 SUVや自家用Pickup(truck)が、ガソリンが低価格の時は米国で人気。

Announce (that) ~  を発表する

Work force 労働力 雇用 

Demand 要求 = need     supply 供給

Plunge 急下落する 水に飛び込む = fall / dive / drop / jump

Two thirds 3分の2 three quarters 4分の3    (a) half 半分

Vehicle 車 乗り物    all new vehicles (that were) sold last year 去年売れた新しい車の全部

Shift 変化  ~を変える シフト(一人1日8時間シフトなど)

Hit ~  を撃つ 

Churn out ~  を作り出す 生み出す  = crank out / produce

Administration 政権 運営    administer / manage / govern  運営する 

Scrap ~ を捨てる    金属スクラップ等 紙・布切れ

Stringent 規制等が厳しい = strict / severe / harsh

Emission 排出 emit / discharge  出す・排出する exhaust 排気ガス

Requirement 必要事項 require ~  を必要とする  要求する 

Put ~ into place    を施行する  be in place  機能する・している状態

Industry 産業

Relent 態度を緩める relentless 絶え間のない

Reach ~ へ達する

Sets (設定する) its own emissions requirements (自己の排気ガス規制) カリフォルニア州政府は州としてパリ協定に合わせようとしている。州全体としては政治的に改革派・自由主義

Be wary 心配している 警戒する 

Two sets (2つの組み合わせ) of standards (基準) 

 

引用:2018/11/27 NY Times Business. G.M. to Idle Plants and Cut Thousands of Jobs as Sales Slow から抜粋。  

nyti.ms