英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「フランス イエロ−ベストの裏側で貧困に苦しむかつての中間層・庶民」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Europe から。イエローローベスト運動の裏で。

 

フランスの地方の町では仕事も消え、お店も消え、多くの人がお金を切り詰めて食べるものものもままならない状況であるとしています。https://nyti.ms/2DVNxJm

 

戦後、ド・ゴールが目指した豊かで発展した地方の町や村が鉄道で結ばれるフランスがあったが、今は限られた大都市以外の地方は経済的に困窮しているとのことです。

 

地方町村では工場や産業も去り仕事も無いとしています。

 

悪循環の煽りでかつて地方まで伸びた高速鉄道は大きな負債を抱えて、縮小しているとします。

 

地方のバスや電車も消滅か、生き残っていても本数も減りスケジュールも当てにならず、通勤に差し支えているとしています。

 

車を維持できない人も多い中で、私営化された高速道路の高い料金を払ってまで通勤には使えず、かつて自分達の税金で建てた道路が私企業の所有となり、そこへお金を払わなければならないことに憤るデモ参加者も紹介されています。

 

France’s Yellow Vests Reveal a Crisis of Mobility in All Its Forms

フランスのイエローベストが様々な形で可動性・流動性の危機をさらけ出す。

 

Many of these protesters, predominantly white working poor and middle-class people who scrape by on their paychecks and pensions, live in what the author Christophe Guilluy has called “peripheral France.” The term is meant to imply both a state of being and the thousands of small, struggling cities, towns and rural districts beyond the inner-ring suburbs of places like Paris, Bordeaux, Lyon or Lille.

これらの多くのデモ参加者達は、殆どが低賃金白人労働者と給料や年金でギリギリ生活をする中間層であり、クリストフ・ギリが呼ぶ “周辺のフランス” に住む人々である。この言葉は彼らの現状とパリや、ボルドー、リヨン、リールのような場所の近郊地域の先にある経済的に苦しんでいる数千もの町や村、地方区域を指す。

 

They found themselves out of sight and out of mind in Paris.

彼らは、パリで人々の視界から消え頭からも忘れ去られていることに気づく。

 

“A city like Paris prides itself on being an open society, but to these people it has come to seem more like a medieval castle, a place closed to the disenfranchised, who are made to feel invisible.”

“パリのような町は自分では開放的な社会であると自負しますが、しかしこれらの人々にとっては、パリはもはや中世の城壁に囲まれた町のようなものです。市民権の無いような見えなくなっている人達には閉ざされているのです。”

 

 

語彙・語法・類語・文法・説明

 

Reveal ~  を明かす = uncover    expose ~ を晒す 暴露する

Crisis 危機 crises 複数形

Mobility  社会的・経済的  流動性 可動性 地理的にどれだけ動き回りやすいか 階級的流動性 記事では、かつては、地方の労働者階級の家族は子供を大都市の学校や仕事へ送ることができたが、今はそれも経済的に不可能となっているとしている。

 

In all its forms それの全てのあり得る形において

Protester デモ参加者 protest against ~ に対する抵抗

Predominantly 殆ど = mostly   pre 先 + dominant 占める+ ly   be dominant 圧倒的な存在

Working poor  低賃金労働者 仕事があっても貧困にある労働者達

Scrape by on ~  でギリギリの生活をする = make ends meet

Paycheck 給料の小切手

Pension 年金  = retirement pay

What A has called  Aが〜と呼んだモノ

Peripheral 周辺の 

Term 言葉 用語 呼び方  terminology 専門用語 

Be mean to ~  する意図 mean ~  を意味する・意図する

Imply ~  を暗に示す = hint / suggest

State of being 状態

Thousand 千    million 百万   billion 十億   trillion 兆  hundred 百  

Struggle 苦労する 上手くいかない 

Rural 田舎の 地方の = regional / country         in the country 田舎で

District 地区 行政区画

Inner-ring suburb  内側の郊外  裕福で地価の比較的高い都市部

 

引用:2018/12/21 NY Times Europe. France’s Yellow Vests Reveal a Crisis of Mobility in All Its Forms から抜粋。

nyti.ms