英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「元ハーバード大学教授で大統領候補 エリザベス・ウォレン氏、 富裕層への増税」ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する

NY Times Opinion から。ノーベル賞経済学者ポール・クルーグマン(NY Times コラムニスト)が大晦日アメリカ大統領選出馬を発表したエリザベス・ウォレン米上院議員(民主党) の新しい税制改革案を称賛しています。

 

彼女は高所得層への大胆な税制改革案をカルフォルニア大学の専門家達の研究と共に発表しました。

 

(総資産5千万ドル(50数億円) 以上の家庭に年間資産税追加2%、十億ドル(千億円)以上の家庭に更に1%を課すという案です。1950年代の税率に近づき、10年で2.75兆ドルの税増収となるとの事です。)

 

米国の累進課税発展の基礎を敷いたセオドア・ルーズベルト大統領と同じだと、クルーグマン氏は称賛しています。(反対派はウォレン氏をスターリン共産主義独裁者に例えています。)

 

ウォレン氏はハーバード大学等で教え、米国でも屈指の財産・商法の専門家として 、政治的にも諮問委員会等で消費者・中小企業保護を訴えてきました。

 

オバマ大統領に頼まれ、米国の消費者金融保護局設立・運営に携わりメディアで人気を集め、 その後人々に後押しされてマサチューセッツ州選出の上院議員となっています。(消費者保護局によって120億ドル以上の金融機関の不正が国民の元へ戻されている。https://nyti.ms/2S38YQj)

 

ウォレン氏は庶民階級育ちからエリートとなり、米国で庶民に最も人気のある政治家の一人となりましたが、オバマ後の大統領選出馬は拒み続けクリントン氏応援にまわっていました。

 

トランプ政権による富裕層に有利な税改正や消費者金融保護局の縮小・一部凍結に抗議する一方、保守派の政界や財界からは目の敵にされ攻撃され続けています。

 

彼女は米メディアで、現在の米国の税制や経済システムは “by the rich and powerful for the rich and powerful” (“お金持ちで権力のある人々によって、お金持ちで権力のある人々の為に”(操作されている。)) (MSNBC 1/28/19) としています。

 

Elizabeth Warren Does Teddy Roosevelt

エリザベス・ウォレンがテディー・ルーズベルトを演じる

 

Today we are once again living in an era of extraordinary wealth concentrated in the hands of a few people, with the net worth of the wealthiest 0.1 percent of Americans almost equal to that of the bottom 90 percent combined. And this concentration of wealth is growing; as Thomas Piketty famously argued in his book “Capital in the 21st Century,” we seem to be heading toward a society dominated by vast, often inherited fortunes.

今日、巨大な富が再び少数の人々の手に集中している時代、米国でトップ0.1%の裕福な人々が底辺90%の人達の財産を合わせたものと同じ富を有している。この富の集中は増大していて、トーマス・ピケティーが“21世紀の資本”で言ったように、我々は巨大な富豪たち(主に代々継承される富)によって支配される社会へ進んでいるようだ。

 

But public opinion surveys show overwhelming support for raising taxes on the rich. 

(ウォレンの改革案は、左派過ぎるとか今のアメリカでは支持されないと思われるかもしれないが)しかし、国民アンケート調査によると富裕層への増税は圧倒的に支持されている。

 

And Elizabeth Warren has just taken an important step on that agenda, pushing her party to go big. Let’s hope her rivals — some of whom are also quite impressive — follow her lead.

そしてエリザベス・ウォレンがこの税制改革提案によってこの課題に重要な一歩を進め、民主党を大胆に行動させようとしている。民主党の他の大統領出馬候補達も彼女を追いかけて欲しいものだ。彼らの中にもとても期待できる人々が揃っている。

 

語彙・語法・類語・文法

The rich お金持ち達 the powerful 権力のある人達

Elizabeth warren does ~  の役割をする・演じる

Theodore Roosevelt セオドア・ルーズベルト 1906年の”健康的な度合いを越えた富が膨れ上がり””巨大な富の集中と闘うのに重要だ” という税導入の言葉を紹介している。

Once again 再び

In an era of ~   の時代

Extraordinary  尋常でない 普通以上の extra 過度 + ordinary 普通の

Wealth 富   the wealthy 富裕層 wealthy 金持ちの 

Concentrate 集中する・させる

In the hands of a few people 少数の人々によって

Net worth 実質の資産 net 実質の(税の後) gross 総(税・経費等の前)

(being) almost equal to that of ~  のそれとほぼ同じ

The bottom 90% 下から9割の人々  トップを除いた国民の9割

~ (being) combined が合わさった全部  combine  A  with / and  B       AとBを合わせる 

Capital in the 21st Century 21世紀の資本 歴史・政治・経済の観点で格差等を描き近年のベストセラー。メディアで頻繁に引用される。

Famously 知られている 有名にも

Argue ~  と主張する 

Seem to be ~  のように見える 〜であるということらしい  seemingly どうやら   It seems (that) ~   のようである     seem ~  のように見える  

Head toward / to ~  へ向かう

A society (that is / being) dominated by ~  に支配される社会   dominate ~  支配・専有する

Vast fortunes 巨大な富豪たち  巨大な財産

Inherited 継がれた inheritance 相続  inherent 生まれつきの  Inherently 生まれ持って

Public opinion survey 国民意見アンケート   survey 聞き込み等の調査  review 状況の調査   Investigation 調査 

Overwhelm ~  を圧倒する

Raise ~ を上げる lower ~  下げる 

Tax (一般的に) 税 = levy   tariff 関税 = customs duty 輸入物資等への関税   duty 関税 (額・率)      

Agenda 要項

Pushing her party to go big  彼女の民主党をして大胆に行こうとさせる go big 目標を大きく持って行動する think big 大きく考える

Her rivals 若手でマイノリティー女性候補が多く出馬宣言をし打倒トランプを目指している。

ウォレン氏は、学者としてだけでなく上院でも政治家として実績を出して最も左派・改革派の一端であるが、 彼女の実際の仕事は理解されにくく、既に若手でも無いので、大統領選は厳しいかもしれないとされている。

Some of whom (= rivals)  民主党のライバル候補の人達

Quite impressive とても見た目素晴らしい・期待できる impress ~  感銘を与える

Follow her lead 彼女の先導を追う

 

引用:2019/1/29 NY Times Opinion Elizabeth Warren Does Teddy Roosevelt から抜粋。

nyti.ms