英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「ボーイング機墜落事故と飛行禁止 米国連邦航空局と米国政府 」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

3月10日の日曜日に新型のボーイング737 マックス8型機がエチオピアで墜落し157人全員が死亡しました。昨年10月にはインドネシアのライオンエアーで同じくマックス8モデルが墜落し189全員が死亡しています。

 

両者とも機首が何度も下がってしまうという問題が起こり、操縦室から空港へ帰還要請があった後間もなく墜落したとの事です。

 

米国内でも同型機の操縦士達から同じ「機首が下がるので自動操縦を解除する。」という連絡や、パイロット達から調査の要請がきていたとの事です。

 

事故後直ぐ、EU、英国、アジア、アフリカ、その他737マックス機を運行する殆どの国で同型機が飛行禁止とりなりました。英国では同型機が圏内を飛び越える飛行も拒否し、トルコ機を空中で引き帰らせたとの事です。

 

一方、米国内では、NY Times によると、ボーイング社社長とトランプ大統領の繋がりや、連邦航空局局長がボーイング出身の天下りだという理由等で、同型機の一時飛行禁止は簡単にはされないだろうとの事です。 (防衛大臣ボーイング社出身。)

 

多くの有力議員達や業界の組合から飛行禁止命令の要請が出る中、他に同じ命令権限を持つ米運輸大臣もトランプ派のマコーネル上院議員の妻なので行動には出ることはないだろうと見られています。

 

737マックス8型機は、コンピューターとセンサーの設計不具合があると認知されていたにも拘わらず、政府閉鎖等その他の理由で、ソフトウェアの改善が遅れていたとの事です。予定通り早く改善されていたら、又はパイロットが新しいシステムについて知らされていたら事故も無かったという声が出ています。

 

NY Timesによると、ボーイング社による幅広い政治献金(地方市議会議員から国会議長まで)やその政治活動のおかげで、実質的にメーカーが自社の新型機の安全基準調査・許可を両方担う状態になっているとの事です。

 

ボーイング社内に実質的な “連邦航空局の支局”があり1000人の従業員が規制・許可の行政過程に従事しているとの事です。

 

トランプ氏に新しい大統領専用機を作る(4千億円)と口約束をして仲良くなったボーイング社社長は、事故後トランプ大統領に電話をして737マックス・モデルは安全で大丈夫だからと伝えたとの事です。

 

現在のところ米国でも飛行禁止となるかはまだ分からないとの事です。(日本の航空会社では同型機は未導入。) 

(3/14 追加: 現地時間で13日、トランプ政権は連邦航空局の決断を覆して737マックス8・9型機の飛行を禁止したとの事です。)

 

Boeing Flights Grounded Across the Globe, but Not in the U.S.

ボーイング機が世界中で飛行禁止となった。しかしアメリカを除く。

 

With more countries grounding Boeing jets and with lawmakers, aviation workers and consumers calling on the United States to do the same, the head of the aerospace giant on Tuesday made a personal appeal to President Trump.

更に多くの国々がボーイング社の旅客機(737マックス型機)の飛行を禁止する中、国会議員や、航空会社関係者、消費者は、米国も(一時的)飛行禁止をするべきだと訴えている。一方で、この巨大航空機メーカー社長は火曜日に個人的にトランプ大統領に禁止をしないよう訴えた。

 

At the end of the day, the Federal Aviation Administration said that it was continuing with its review and that the planes could keep flying.

結局、米国連邦航空局によると、事故調査や同機の安全見直しを続けるが、運行は続けて良いとした。

 

By Tuesday afternoon, the United States was nearly alone among major countries still allowing the jets to fly.

火曜日の午後までには、アメリカは大国の中で同型機の飛行を許すほぼ唯一の国となった。

 

The growing pressure left Boeing in an increasingly unfamiliar position. The company, a major military contractor, has close ties with the American government, and the F.A.A. in particular.

強くなる圧力によって、ボーイングはかつて経験したことのない立場に立たされている。国の巨大軍需産業会社でもあるボーイングは、米国政府と深い結び付きがあり、連邦航空局とは得に繋がりが強い。

 

“The manufacturer essentially becomes both the manufacturer and the regulator, because of the lack of the ability of government to do the job.”

ボーイングは、実質的に‘メーカー兼安全その他の取締り局’となっている。行政がいい加減できちんと仕事ができなくなっているからだ。” 元国家運輸安全委員会ジム・ホール氏は言う。

 

“Serious questions have been raised about whether these planes were pressed into service without additional pilot training in order to save money,” Ms. Warren said

“これらの新型旅客機の運行が許可される前に、パイロット達に新しいコンピューターシステムの研修が無かったのは、会社がお金を節約する為だったのではないかという、深刻な疑問が呈されている。” 大統領選候補ウォレン上院議員は言う。

 

In its statement, the F.A.A. said that it had “no basis to order grounding the aircraft.”

連邦航空局の声明によると、“現在、運行を止める根拠は全く無い。” としている。

 

語彙・語法・類語・文法

Flight(s) 運行便 飛行 

Ground ~  が飛行できないようにする 懲罰として子供が家から友達のところへ遊びに行くのを禁止にする

Across the globe 世界中で = across the world

Lawmaker 国会議員 law 法律 + maker 作る人

Aviation 航空の  

Consumer 消費者 consumption 消費 consume ~  を消費する

Call on ~  呼びかける  頼む   頼る 訪ねる   

With more countries … , with lawmakers … 沢山の国や、議員達が… している中で

The head of ~   の長 

Aerospace  航空機製造の 航空力学の

Giant 大企業

Make an appeal to ~  へ懇願する 

At the end of the day 結局 最終的に 

Federal Aviation Administration 米国連邦航空局 

Continue with ~ を引き続き行う

Review 状況の調査 scrutiny / Investigation 捜査 調査   examination  検証 analysis 分析 Inspection 検査 

Plane 飛行機  = aircraft / jet   飛行機・ジェット機

Nearly alone ほぼひとりぼっち

Allow 人 to ~  を許す  be permitted to ~  するのを許される

Growing pressure 大きくなるプレッシャー

Leave A B    AをBの状態で残す

Increasingly どんどん度合いが高まる 増える increase / decrease 増える・減る

In an unfamiliar position 慣れない立場

Major military contractor 大手の軍事物資・兵器提供契約会社 contractor 元請け subcontractor 下請け

Have close ties with ~  と深い結び付きがある

In particular 特に = specifically

Manufacturer メーカー manufacture ~  を(工場で)作る = produce

Essentially 実質的に essential 要の

Regulator 取締りをする人 regulation 規制 rule ルール  requirement 必要義務

Lack of ~  の欠乏

Ability 能力 be able to ~  する能力がある

Raise a question 疑問を投げかける 

Whether A (or B)   A (かB) かどうか Aだろうが(Bだろうが)     If ~   ~かどうか

Press ~  into service  ~ の稼働業務を開始させる service 操業・稼働

Additional pilot training 追加のパイロットのトレーニン

In order to ~  する為に

Save money お金の節約をする 

In its statement 声明で

No basis 根拠無し 理由なし 

Order ~ ing を命令する

 

引用:2019/03/13 NY Times Business. Boeing Flights Grounded Across the Globe, but Not in the U.S. から抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924223945j:plain