英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「”国へ帰れ” マイノリティー女性議員へ対する米国大統領発言と非難決議」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

米国でトランプ大統領が、マイノリティーで若い新人リベラル女性議員として活躍する4名の民主党下院議員 (プエルトリコ系、黒人、パレスチナ系、ソマリア系) へ対し、“犯罪の多い自分の(国)へ帰れ” とツイッターでコメントし、これは  “人種差別発言” であると非難する決議が下院で可決されました。

 

黒人に対して“アフリカへ帰れ”、アジア人 (日本人等) に対して “中国へ帰れ”という表現と同じとされています。

 

共和党 (保守) は (4名を除き) 議決に反対し、それに対して民主党 (リベラル) は全員賛成となり議会多数で可決となりました。米国の移民・難民問題にも触れた声明となっています。

 

その後も、トランプ大統領共和党議員達による発言の擁護や4名の女性議員へ対する攻撃が変わらず続いています。選挙を控えて、白人保守層の非白人へ対する差別感情や移民へ対する敵対心を煽り得票を確保する狙いがあるとされています。

 

米メディアでは、トランプ氏の元首席補佐官や共和党と結びつきの深い刑務所運営会社による非人道的な難民の留置が取り沙汰されたり、難民の子供へ対する国境警備隊による性的暴行等が報道されています。移民・難民に対する厳しい政策を推し進めるトランプ政権が、保守層市民から更に多くの寄付や強い支持を集めている現実なども報道されています。

 

アメリカの時代と風潮を映し出す論議だとのことです。

 

House Condemns Trump’s Attack on Four Congresswomen as Racist 

4人の女性議員へ対するトランプ氏の攻撃は人種差別であると、米下院が非難

 

WASHINGTON — The House voted on Tuesday to condemn as racist President Trump’s attacks against four congresswomen of color, but only after the debate over the president’s language devolved into a bitterly partisan brawl that showcased deep rifts over race, ethnicity and political ideology in the age of Trump.

ワシントン。火曜日、米下院は、トランプ大統領による4名の非白人女性下院議員達へ対する攻撃を、人種差別として非難した。このトランプ時代に、人種問題や政治理念における二党の間での深い亀裂がある中で、この大統領発言を巡って保守・リベラル両者がお互いの隔たりを如実に示すような激しい言い合いの後での議決であった。

 

“I know racism when I see it, I know racism when I feel it, and at the highest level of government, there’s no room for racism,” said Representative John Lewis, Democrat of Georgia, an icon of the civil rights movement.

“私は人種差別を見ればすぐに分かる。私は人種差別を感じればすぐに分かる。政府の最高機関に人種差別をするような場所はありません。” 米国公民権運動の象徴的存在で、ジョージア州民主党議員のジョン・ルイス氏は国会で発言した。

 

Some Republicans were just as adamant in their defense of Mr. Trump: “What has really happened here is that the president and his supporters have been forced to endure months of allegations of racism,” said Representative Dan Meuser, Republican of Pennsylvania. “This ridiculous slander does a disservice to our nation.”

幾人かの共和党議員は厳然としてトランプ氏を擁護した。“大統領と政権を支持する国民の皆さんが、人種差別であると言いがかりをつけられて何ヶ月も苦しめられていることが、実は今実際に起きていることなのです。” 共和党ペンシルベニア州選出のダン・ミューサー議員は言った。“こんな馬鹿げた濡れ衣を大統領に着せることは我が国にとって有害である。”

 

“Those Tweets were NOT Racist,” Mr. Trump wrote. “I don’t have a Racist bone in my body! The so-called vote to be taken is a Democrat con game. Republicans should not show ‘weakness’ and fall into their trap.”

“一連の私のツイッター発言は人種差別ではない。” トランプ氏は投稿した。“私には人種差別の血筋も無いし、国会で決議なんていうような事をするのは民主党の詐欺ゲームに過ぎない。共和党はここで ‘弱さ’ を示して彼らの罠に陥ってはならない。”

 

語彙・語法・類語・文法

Condemn ~  を非難する = criticize / denounce / disapprove

Attach on ~  への攻撃 = charge

Congresswoman 下院女性議員 congressman 下院男性議員 senator 男女上院議員

Racist 人種差別的(者)   racism 人種差別

Vote 投票する 投票 voter 投票者

People of color  白人以外の人々

Debate over ~  を巡る論争 

Devolve into ~  に成り下がる 

Bitterly 激しい  partisan 2党間の brawl けんか

Showcase ~  (本質を) を示す  = show / demonstrate

Rift 隔たり 亀裂

Race / ethnicity  人種

Political ideology 政治のイデオロギー 理念

In the age of Trump  このトランプの時代において

Icon  象徴  iconic 象徴的な

Civil Rights Movement 米国黒人公民権運動

Adamant  頑な

Being forced to ~  を無理強いいさせられる

Endure ~  を耐える endurance 耐久

Months of ~  何ヶ月もの~

Allegation容疑 allege ~  だと容疑をかける・主張する 

Ridiculous 馬鹿げた = stupid

Slander 言いがかり 濡れ衣

Disservice to ~  への危害 service to ~  への貢献

Bone in body  の気質がある 

So-called ~  と呼ばれるもの

Con 詐欺の 詐欺をする人

Weakness 弱み strength 強み

Fall into the trap  罠に陥る

 

引用:2019/7/17 NY Times Politics. House Condemns Trump’s Attack on Four Congresswomen as Racist から抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924221505p:plain