英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「カムチャッカ半島、サーモンが大自然をつくる」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

環太平洋地震帯の上にあるロシア東端の世界遺産カムチャッカ半島には300以上の火山と30の活火山があって、毎年数回噴火しているとの事です。火山学者にとっては、カムチャッカ以上の場所は地球上には無いとの事です。

 

世界で唯一6種類の野生のサケが繁殖する場所でもあるとの事です。観光促進や、鉱物やその他の開発と自然保護との間でジレンマがあり議論されているとの事です。

 

2万2千年前に米大陸と陸続きで人や動植物の行き来があり、17世紀には毛皮を確保するためコサックの人々の植民地となり、アラスカがアメリカに売られた一方でカムチャッカがロシアの軍事拠点として機能し、冷戦時代は国内でのアクセスも制限されていたとの事です。

 

大自然の森林や登山、スポーツの他に、シャチや熊、オオワシ等も観光の目玉となっているとの事です。

 

Forged by Volcanoes, Kamchatka Offers Majestic, Magnetic Wilds

火山によってつくられたカムチャッカ、壮大で人を魅了させる大自然を提供する。

 

While salmon inhabit the waterways year round, millions return to spawn every summer. After laying their eggs, they die, and their carcasses turn into a biomass that stokes the fecund nature.

サケは一年中流れの中で生息するが、毎年夏に卵を産みに数百万尾が上流へ戻ってくる。卵を産んだあとは死に、その屍がバイオマスの土となって肥沃な大地をつくり出す。

 

“This entire biomass migrates to different areas, on the land, in the forests, in the meadows, in the rivers themselves, and it shapes the ecosystem,” said Yevgeny G. Lobkov, a jovial, goateed professor of biology at Kamchatka State Technical University. “In essence, the entire ecosystem of Kamchatka is built on the carcasses of spawning salmon.”

「この膨大なバイオマスが地上や森、草地、川の様々な場所へそれぞれ移動してカムチャッカの生態系を作っているのです。」カムチャッカ州技術大学の陽気であご髭をはやしたイェブゲニ・G・ロブコフ生物学教授は言う。「つまり、カムチャッカの生態系全体が産卵を終えたサケの屍の上にできているのです。」

 

Bears, trees, everything grows bigger. Researchers at Kronotsky Nature Reserve, a Federal protected area, found that boom years for spawning salmon produced wider tree rings.

熊や木々、その他全てが他の場所よりも大きく育つ。連邦政府によって保護されているクロノツキ自然保護区では、サケの産卵が多い年ほど木々の年輪も広く育つ事が分かっている。

 

That natural bounty also brings trouble, however. The animals, especially in a region lacking economic resources, have attracted poachers for decades.

しかし、その自然の恵みがまた問題にもなる。特に経済的資源に欠けるこの地域にとって、野生動物がここ数十年に渡り密猟者を呼び込んでいる。

 

First, almost the entire population of wild reindeer was wiped out. Then Western trophy hunters shot the largest bears and big-horned sheep. Arab princes pay $50,000 and up for falcons smuggled off Kamchatka, while Asian pirate ships used to vacuum up king crabs from the Sea of Okhotsk.

例えば、地域に生息する野生のトナカイは狩りで殆ど絶滅してしまった。そして、装飾用の動物を探して欧米から来る密猟者が大きな熊やビッグホーンを追いかけ、アラブ諸国の王子達は5万ドルを払って鷹を違法に輸出し、アジアの海賊船はタラバガニをオホーツク海から吸い取ってしまった。

 

But the biggest poaching prize has long been the salmon and their roe, which underpin the local economy and constitute the staple diet for some 14,000 indigenous residents.

しかし、密漁の一番の褒美はサケとその卵である。サケは地域の経済を支えおよそ1万4千人いる原住民の重要な食料源となっている。

 

The crux of the problem, explained Sergey Vakhrin, a conservationist who founded a nonprofit organization called “Country of Fish and Fish Eaters,” was that fishing companies, corrupt politicians and enforcement agents, along with the criminal “poaching mafia,” worked in concert. They vastly overshot the quotas meant to preserve fish.

“魚と魚を食べる国”という名前のNPOの創設者で自然保護活動家のセルゲイ・バクリン氏によると、一番の問題は、漁業会社と汚職にまみれた政治家や取り締まる役人達、そして犯罪組織の ”密漁マフィア” 達が一緒になって、魚を絶滅させない為の制限量を遥かに超えて漁を行っているいる現実だとの事である。

 

Major fishing companies and some tourist organizations, for example, having bought exclusive rights to certain estuary fishing grounds or whole rivers, police their areas to protect their investment.

(しかし昨年の豊富なサケの漁獲量からみると、保護も上手く行っていて、) 大手の漁業会社や観光会社が、例えば、一定の河口周辺の漁場や川全体などの漁業権を買い占め、その投資を無駄にしないために見回ることによって保護が進められている。

 

語彙・語法・類語・文法

Forge ~ 作り上げる 鋳造する 捏造する = shape / form / create

Volcano 火山 lava 溶岩 magma マグマ 

Offer 与える = give

Majestic 荘厳な 

Magnetic 磁石のように惹きつける = fascinating / attractive

Wilds山奥の自然 = wilderness 

Inhabit ~  に暮らす = live / dwell in ~

Waterway 水路 = river / canal 運河

Year round 一年中

Million 百万 billion 十億    thousand 千    hundred 百  

Spawn 産卵する = laying eggs 魚の卵 = roe

Carcass 動物の屍 corpse 人間の死体

Biomass バイオマス 

Stoke the fecund nature 肥沃な自然を促す・増やす 

Migrate移動する  migration 渡ること  migrant 移民

Meadow (高地の) 草原 

Ecosystem 生態系

Reserve保護地域  = preserve

Boom year 豊作の年

Bounty 恵み

Lack ~  に欠ける 

Poacher 密猟者 poach 密猟する

Population 生息数 人口

Wild reindeer トナカイ wipe out ~ を消し去る

Trophy hunter 飾り用に動物の頭等を狩りする猟師

Shoot the largest bears and big-horned sheep なるべく大きな熊やビッグホーンの狩りをする

Falcon 鷹 

Smuggle ~ を密輸する 

Vacuum up ~  掃除機できれいに吸い取る

Underpin ~  を支える = support

Constitute the staple diet 主食・毎日の食事に重要な部分を形成する

Some 14,000  1万4千かそこらの

Indigenous resident 原住民 その地で昔から暮らす部族の人々

Crux 肝心な部分

Conservationist 保護運動活動家 conservation 保護すること conserve ~ を守る

Nonprofit (organization)  = NPO

Corrupt 汚職にまみれた politicians and enforcement agents政治家と取り締まる警察・役人達

Work in concert 一緒になって企む

Vastly overshoot ~  を大幅に越える

The quota(s) (that are) meant to preserve fish 魚の数を確保するための制限量

Exclusive right 排他的利権

Estuary fishing ground 河口付近の漁場

Police ~ を取り締まる =enforce

Investment 投資   invest in ~  へ投資する

 

引用:2019/10/08 NY Times. Travel. Forged by Volcanoes, Kamchatka Offers Majestic, Magnetic Wilds から抜粋。 

www.nytimes.com

f:id:hideyatabe:20191008215707j:plain

 

「米国、トルコ軍のシリア侵攻へOK 大量難民再び」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

トランプ氏がトルコのエルドガン大統領と電話で話し、ホワイトハウスがトルコ軍のシリア北東部への侵攻を支持する事を決めたと発表しました。シリア国境でのトルコ軍増強も報道されています。

 

シリアに小規模で残っている米軍が撤退・後退する中で、シリア北東部のクルド人部隊がトルコ軍に押し潰され、新たな大量難民の流出や流れに乗じてISISイスラム国の復興もあるだろうと危惧されています。

 

米軍の撤退によってイランやロシアへ対する軍事的牽制も無くなるとの事です。

 

米国政権内では、国防省国務省がシリア撤退に反対する中で、トランプ氏に反対する安全保障担当官や補佐官達の相次ぐ辞任や解任があり、反対の声が弱体化したとの事です。

 

シリア北東部に半自治地域を確保しているクルド人達は戦禍を避けて新たな難民の波を引き起こすだろうと予想されています。(エルドガン氏は、国境沿いの北東シリアをトルコの管理下にして難民が住める区域を作ると主張し、少しずつクルド人勢力を南へ押し下げているとの事です。)

 

一方で、米軍に支えられながらISISイスラム国を抑え込んでいるクルド人部隊は、シリアと手を組み直しトルコ国境地域で更なる不安定化をもたらすと予想されています。

 

NATOの重要な同盟国であるトルコと、ISISイスラム国へ対して米軍と一緒に戦ったクルド人部隊の両者が衝突するのを、米国は手を出さずに見守るという大きな政策転換になるとの事です。

 

Trump Endorses Turkish Military Operation in Syria, Shifting U.S. Policy

トランプ、シリアでのトルコ軍事侵攻を支持。米国の中東政策の転換。

 

Soner Cagaptay, the director of the Turkish Research Program at the Washington Institute for Near East Policy, and author of “Erdogan’s Empire: Turkey and the Politics of the Middle East,” said in a telephone interview that a Turkish incursion uncontested by the United States would allow Turkey to cut another swath into Kurdish-controlled territory in Syria. That would give Mr. Erdogan a ready place to send hundreds of thousands of Syrian refugees and prove yet again his influence with Mr. Trump on Syria policy.

ワシントン中近東研究所トルコ研究プログラムディレクターで“エルドガンの帝国−トルコと中東政治”の著者、ソーナー・チャプタイ氏が電話インタビューに応えた。米国に反対されずにトルコがシリアへ侵略することによって、シリア内でのクルド人の領域が被害を被る事になる。また、エルドガン氏が現在トルコ国内にいる何十万人ものシリア難民を送り込む事になり、トランプ政権下におけるシリア政策へ対するエルドガン氏の大きな影響力が、改めて誇示されることになると述べた。

 

“Allowing Turkey to move into northern Syria is one of the most destabilizing moves we can do in the Middle East,”

“トルコのシリア北部への侵攻を許す事は、中東で不安定を呼び起こす最も危険な動きの一つです。”  (ルーベン・ガエゴ米国下院議員はツイッターで述べた。)

 

American intelligence officials say the Al Hol camp, managed by Syrian Kurdish allies with little aid or security, is evolving into a hotbed of ISIS ideology. The American-backed Syrian Kurdish force also holds more than 10,000 ISIS fighters, including 2,000 foreigners, in separate makeshift prisons.

米国諜報機関によると、現在支援も安全の保障も乏しい中でクルド人勢力によって管理されているアルホル収容所が、捕虜となっているイスラム国の兵士や家族、子供達によってイスラム国のプロパガンダの温床と化している。アメリカに支えられたクルド人勢力は2千人の外国人も含め、間に合せの収容所で現在1万人以上のイスラム国兵士の捕虜を管理している。

 

The custody of all these people could be in jeopardy, American officials said Sunday night, depending on whether any Turkish incursion sets off a much larger conflict in northeast Syria.

トルコがシリア北部へ侵攻して大きな紛争を引き起こせば、これらの人々の拘束や管理も危機に晒されるであろうと、日曜夜に述べた。

 

語彙・語法・類語・文法

Endorse ~  を公的に支援する・認める = approve / support ~

Military operation 軍事作戦  campaign 進撃 incursion / invasion 侵攻・侵略

Uncontested 反対無しに 

Would allow ~ to ~  がするのを許すであろう  allow / permit 人 to ~  を許す

Cut a swath into / through ~  へ被害を及ぼす

Ready place 用に用意された場所

Hundreds of thousands 沢山の 

Refugee 難を逃れて他国へ移り住んだ人  asylum 難民の保護や保護地

Prove ~  を証明する

Yet again また再び

Influence on ~ への影響(力) 

Destabilizing move 不安定化させる動き・行動

The Middle East 中東 the Far East 東アジア 

Intelligence officials 諜報機関の職員・高官

Allies   支援者達 仲間達 同盟

With little aid or security 物資支援も軍事的統制力も殆ど無いまま

Evolve into ~  へ変化する 

Hotbed 温床 

Ideology イデオロギー

The American-backed Syrian Kurdish force 米国に支えられたクルド人軍事勢力

Separate 別々の

Makeshift 間に合せの

Prison 刑務所 jail 拘置所

Custody 勾留 保護

In jeopardy 台無しの危険にさらされている 

Depending on whether  ~  かどうかの状況次第で

Set off 勃発させる = trigger / cause

Conflict 紛争 争い 

 

引用:2019/10/07 NY Times. Politics. Trump Endorses Turkish Military Operation in Syria, Shifting U.S. Policy から抜粋。 

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20191007231247j:plain

 

「口ばかりで、どうして平気でいられるのですか? 国連環境サミット」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

先週金曜日に、東京も含めて世界中の若者や子供達による環境問題ストライキが行われました。スウェーデンの16歳の環境運動家グリエタ・テュンベリ氏に啓発されたものです。

 

テュンベリ氏は、スウェーデン国会前で1人での座り込みを毎週始めて以来マスコミに取り上げられ、世界の若者達による地球温暖化に対する活動のシンボルとなっています。先週の国連環境サミットや米国国会公聴会の為にソーラー帆船でニューヨークへ辿りついた時に、彼女が最初に感じたのは臭い匂いだったとの事です。

 

米国下院では、石油・天然ガス業界に支えられた保守派議員による冷やかしの質問に対しても果敢に反論しながら、彼女自身の言葉にではなく「科学者達の声に耳を傾けてほしい。」と証言しています。

 

米国の環境関連ニュースでは、1970年から現在にかけて北米全体の野鳥の総数が3分の1消滅したという研究報告や、トランプ政権による排気ガスや石炭採掘の規制緩和、特定の自然保護地区の保護撤廃、反ソーラー・風力発電の政策等が批判されています。

 

テュンベリ氏は国連で、「あなた方は口ばかりです。どうして平気でいられるのですか? あなた方は、偽りの約束で私の夢と子供時代を盗んだのです。 “How dare you!  You’ve stolen my dreams and childhood with your empty words”」「大勢の人が苦しんで、死んでいて、自然の生態系も崩れているのに、あなた方が口にする事はお金の事や経済成長がいつまでも続くというおとぎ話だけです。」と涙目で憤りを見せ、人類の将来が無くなってしまうと警告しています。

 

At U.N. Climate Summit, a Call for Action Yields Few Commitments

国連環境サミットにおいて。地球温暖化対策を求める声に反して、各国の約束は乏しい。

 

The world is getting hotter faster, the World Meteorological Organization concluded in its latest report Sunday, with the five-year period between 2014 and 2019 the warmest on record. Emissions of carbon dioxide, a major contributor to global warming when it is pumped into the atmosphere, are at record highs. The seas are rising rapidly. The average global temperature is 1.1 degrees Celsius higher than what it was in the mid-19th century, and at the current pace, average global temperatures will be 3 degrees Celsius higher by the end of this century.

世界の温度はどんどん急速に上昇している。日曜日の国連世界気象機関の最新報告によると、2014年から2019年の5年間が、観測史上最も気温が高くなっている。大気へ排出されて地球温暖化を一番助長する二酸化炭素の排出量は、現在最大になっている。海面も急速に上がり、19世紀半ばに比べ世界の平均温度は1.1度高い。そして、現在のペースでいくと、世界の気温は今世紀末までに3度上昇する。

 

Mr. Guterres said in his opening remarks. “I refuse to be an accomplice in the destruction of their one and only home.”

国連総長グティエレス氏はサミット開会の言葉で「(私やあなたの孫娘や孫達)の唯一の故郷(地球)の破壊に加担することを拒みます。」と述べた。

 

Mr. Guterres’s most direct call went to those countries that use money from their taxpayers to subsidize fossil fuel projects that, as he put it, “boost hurricanes, spread tropical diseases and heighten conflict.”

グティエレス総長の声は、国民の税金を使って化石燃料採掘を支援する国家へ向けられ「 ハリケーンを巨大化させ、熱帯地域にしか無かった感染病を世界へ広げ、紛争を増加させている。」とした。

 

“Everyone said, ‘We hear you,’” she said. “But they are tone deaf.”

(フランスの経済学者で元環境大使のロランス・テュビアナ氏は)「(政治家達は) 皆が “あなたの言っていることは分かる。” と言うのです。」彼女は言う。「しかし、彼らは話を全く聞いていないのです。」

 

Studies show that if emissions continue to rise at their current pace, the number of people needing humanitarian aid  as a result of natural disasters could double by 2050. And a sweeping report from 13 United States federal agencies last year warned that failing to rein in warming could shave 10 percent off the country’s economy by century’s end.

研究によると、現在のペースで排出が続くと、自然災害後に人道支援が必要になる人の数は2050年までに現在の2倍になる(年間約2億人)。昨年の米国13の省庁による総括的報告書によると、温暖化問題を収拾し損なうことで米国の経済が今世紀末までに10%削り取られてしまうと警告している。

 

語彙・語法・類語・文法

Empty words 中身の無い空の言葉

U.N.  国連 the United Nations

Climate Summit 環境サミット

Call for action 実際の行動へ対する要求

Yield ~  を生む = generate / create

Commitment 責任をもって取り組む事  commit herself to ~  へ取り組む

Getting hotter faster さらに速く暑くなっている

The World Meteorological Organization 国連世界気象機関

Conclude ~  を・と結論付ける  conclusion 結論

With the five-year period between 2014 and 2019 (being) the warmest on record 2014-2019の5年間が観測史上最も暖かい

Emission 排出   emit ~  を出す

Carbon dioxide 二酸化炭素   oxygen 酸素

Contributor to ~  への貢献者・原因 contribute to ~ へ貢献する

Global warming 地球温暖化

Pump into the atmosphere  大気へ排出する

At record high(s) 記録的な高さ

Rise rapidly 急速に上昇する rise / fall 上がる・下がる

The average global temperature 世界の平均気温

Celsius 摂氏  36.6 degrees C = 98 degrees F (98ºC)      Fahrenheit カ氏

Opening /closing remarks 開会・閉会の言葉 

Refuse / decline ~  を断る    reject ~ を拒否する

Accomplice 共犯者 accessory ほう助犯

Destruction 破壊 destroy ~  を破壊する

Taxpayer 税金を払う国民

Subsidize ~  に助成金を出す  subsidy 助成金    grant 助成金補助金  aid 援助(金)

Fossil fuel projects 石油・石炭・天然ガスの採掘 fossil fuel 化石燃料

As he put it  彼なりの言葉で表現して

Boost hurricane ハリケーンを巨大化させる

Spread tropical diseases 熱帯林にある熱病等を広げる

Heighten conflicts資源の枯渇から(主にアフリカ・中東地域等で)紛争が増える・悪化する

Tone deaf 無関心 音痴

Study / research 研究  examination  検証 analysis 分析 Inspection 検査  review 状況の調査    investigation 調査

Humanitarian aid 人道援助

As a result of natural disasters 自然災害の結果として

Could double  2倍に増えうる

Sweeping 広範囲に渡る

Federal agencies連邦政府の省庁

Warn that  ~  であると警告する   warn of ~  について警告する  warn 人to ~ しろと警告する     warn 人 not to ~ するなと警告する

Fail to ~  をし損ねる   failure 失敗

Rein in ~  収拾をつける  処理する = control    rein 手綱

Shave off ~  (表面) を削りとる

 

引用:2019/09/24 NY Times. Climate. At U.N. Climate Summit, a Call for Action Yields Few Commitments から抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924211846p:plain

 

「日系アメリカ人による慰安婦問題のドキュメンタリー 映画 ”主戦場” 」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

日系のアメリカ人が、慰安婦問題に関して沢山の人にインタビューをして「主戦場」というドキュメンタリー映画を製作したとの事です。

 

ところがインタビューした保守派の人達が、映画の内容が違うとして訴訟を起こしたとの事です。

 

NY Times の関連記事では、韓国や日本のブローカー達が女性達を軍へ提供してお金を儲けた事や、慰安婦と兵士の性以上の関係の例などを紹介したり、韓国と日本にある男性中心の社会・国体中心主義・貧困問題が慰安婦を生み出した根本にあるといった、韓国人学者による著作も紹介しています。(韓国では“裏切り者”として様々な迫害を受けているとの事です。)

 

映画では、日本政府や軍が慰安婦の連行に直接関与したかどうか等に焦点があてられているとの事です。映画を作ったデザキ氏は、慰安婦が自分達の意志に反して騙されたり強制連行された事は事実だとしているとの事です。

 

A Filmmaker Explored Japan’s Wartime Enslavement of Women. Now He’s Being Sued.

映画製作者が日本の戦時中の女性の奴隷搾取について探った。そして訴えられた。

 

The conservatives whom he interviewed in the movie are part of a group that has influence at the highest levels of the Japanese government. They have helped shape what Japanese children are taught, what works of art can be shown, and, perhaps most significantly, how Japan conducts important aspects of its foreign policy, most notably with South Korea.

彼がインタビューした保守派の評論家や政治家達は、日本政府の一番高いレベルへ影響を与えているグループに属する。日本の子ども達が学校で何を教わるか、どんな芸術作品の公開を許すか、また最も重要なものとしては、日本が外交政策をどのように行うか、すなわち対韓国政策などに、彼らは影響を及ぼしているのである。

 

Mr. Dezaki, his supporters and outside historians say the lawsuit over his film shows how nationalists seek to silence those who challenge them, while at the same time using any outlet they can to spread views that run counter even to an official 1993 Japanese government apology to the comfort women.

デザキ氏や彼の支持者、第三者歴史学者達は、今回の訴訟は、日本の国粋主義者達に反論する人を黙らせようとする動きだとし、同時に、1993年に日本が慰安婦を認めた公式謝罪に関してさえ異議の声を広げようと様々な手口を使っている、と指摘する。

 

The 1993 apology has been a festering wound for those on the political right, including Prime Minister Shinzo Abe, who have insisted that the Korean women were not sex slaves because there is no proof that they were physically forced into the brothels.

1993年の謝罪は日本の政治的右派には今だにうずく傷であり、安倍晋三首相も、朝鮮の女性達は性的奴隷として扱われたわけでもなく、彼女らが強制的に売春宿へ連行された証拠も無いと主張している。

 

In 2015, a court ordered a South Korean scholar to redact numerous passages from a book that suggested that the relationship between soldiers and the comfort women was more complex.

(慰安婦問題は複雑で、韓国でも単純な話ではない。) 2015年には、兵士と慰安婦の関係には複雑なものがあったと示唆する韓国人学者による本が、裁判所命令によって本の中の多数の文章を削除するよう命じられた。

 

 Documents have proved the Japanese military’s direct role in managing the brothels, and hundreds of women have described harrowing conditions in so-called comfort stations.

日本軍が直接売春宿を運営していた事は資料から証明されていて、何百という女性が慰安所と呼ばれる場所でのおぞましい状況を供述している。

 

In the movie, he concludes that to remember the comfort women is to fight “against racism, sexism and fascism.”

デザキ氏は映画で、慰安婦の記憶を留めることは、「人種差別、性差別、ファシズム」と戦う事だと結論づけている。

 

In Japan, some audience members said the movie revealed information unavailable in their history textbooks.

日本では、教科書には載っていない情報を映画によって知ることができたという人もいる。

 

Mr. Dezaki said he did not consider the debate closed.

デザキ氏は、(決着のつかない事実や分からない事も沢山あって、) 慰安婦の歴史の詳細に関する議論は終わっていないとする。

 

語彙・語法・類語・文法

Filmmaker 映画製作者・会社

Explore ~  を探索する = probe (into) ~  / check (out) ~

Wartime 戦時中の enslavement 奴隷(政策) slave 奴隷

Sue ~ を訴える lawsuit 訴訟  indict ~  を起訴する  

Conservative 保守派 political right 政治的右派  liberal 自由(改革)派

Influence 影響  effect on ~ への効果 influence / affect ~ に影響する 

Help shape ~  を形づくるのを手伝う

Works of art 芸術作品

Perhaps おそらく ひょっとして 

Most significantly もっとも重要なもので most notably 一番特に注目に値するのは

Conduct important aspects of foreign policy  外交政策の重要な面を執行する

Nationalist 国粋主義者

Silence ~  を黙らせる

Outlet 方法 手口 組織団体

Spread views that run counter even to ~  へさえ反対する意見を広げる

Apology 謝罪 apologize for ~  について謝る 

Comfort women 慰安婦 

Festering wound 感染して広がる傷口

Insist that ~  主張する 

Proof 証拠 prove ~  を証明する

Forced into ~  へ無理やり入れられる 

Brothel 売春宿

Court order 法廷が命を下す

Scholar 学者

Redact ~ 文章の一部等を消す (公文書の一部等を)見えなくする

Numerous 沢山の = countless

Passage 文章の一部

Japanese military’s direct role 日本軍による直接の関与・役割

Describe ~  を叙述する 表現する = explain 説明する

Harrowing 残酷な 恐怖の  conditions状況

So-called ~  と呼ばれる   as known as

 

引用:2019/09/20 NY Times. Asia Pacific. 2019/9/18 A Filmmaker Explored Japan’s Wartime Enslavement of Women. Now He’s Being Sued. から抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924212203p:plain

 

「いたずら屋の追悼文 びっくりお葬式」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

The Best Obituary Ever, and the Wacky Funeral That Followed

最高の死亡記事(追悼文)とそれに続くびっくりなお葬式”

 

アメリカ、コネチカット州の田舎町で、いたずら屋で冗談の好きだった父親の死亡(追悼)記事を娘が地域の友人へ向けてお悔やみ欄に載せ、それがソーシャルメディアで世界中に広がったとの事です。

 

82歳で亡くなったジョー・ヘラー氏の三女が書いた死亡記事によると、亡くなる前の週に「お父様の容態は良くありません “Your father is a very sick man  (病気・”気違い”) 」 と医師が言うと、娘達が口を揃えて 「“You have no idea. “ 全くその通りです。想像できないくらいですよ。 」と応えたとの事です。

 

大恐慌の時代に生まれ、倹約 ”frugality”, とガラクタ集め ” hoarding“と’安っぽい’イタズラ ”cheap mischief“ で育ったとの事です。兄弟や友達がいたずらの犠牲者になったとの事です。

 

小さい時に、お弁当を盗む友達に下剤の入ったケーキやうんちハンバーグのサンドイッチをあげたとの事です。最初に飼った犬も彼が“おなら fart”と名付けたので、お母さんは犬を探すたびに “おなら” と大声で呼ばなくてはならなかったとの事です。

 

娘達が大人になってデートの相手が家を訪問した際は、彼らの車のナンバー (事故記録)とタイヤの減り具合をまず調べ、その後迎え入れた家の中では、散弾銃や漁の手銛(もり)、羊の去勢器を見える所に飾ったとの事です。

 

退職後は、町をうろつく野良犬達を保護するボランティアをして、彼は捕まえたどの “囚人” も殺処分することを許さず、新しい飼い主を見つけ、嫌われて追い返される犬は “ひどい野郎(A**hole)” と名付けて可愛がったとの事です。一方で、豪華クルーザー等を浮かべながら夏の間近くの高級リゾート海岸をうろつくお金持ち達の事は、華やかに並べた語彙で罵ったとの事です。

 

若い時に、富裕地域へ移った会社の場所が肌に合わないと辞め、地元に残って町の巡査役をしたり、ボランティア消防団、雪かき、横断歩道のガイド、町の人たちのお使い役をして頼られたとの事です。亡くなる時は、葬式はせずに庭に穴を掘ってそこへ転がして欲しい “dig a hole in the backyard and just roll him in.” としたとの事です。ゴミ収集場へ物を集めに行く趣味もあったとの事です。

 

“There wasn’t a road, restaurant or friend’s house in Essex that he didn’t fall asleep on or in,” Ms. Heller wrote, adding that her father “left his family with a house full of crap, 300 pounds of birdseed and dead houseplants that they have no idea what to do with.”

「ここエセックスの町の道路やレストラン、友人宅で、父が居眠りをしなかった場所はありません。”」三女は書いている。「家いっぱいのゴミ(フン)を家族へ残しました。300ポンドの鳥の餌や枯れた植木はどうして良いか分かりません。」

 

The obituary implored attendees to wear “the most inappropriate T-shirt that you are comfortable being seen in public with, as Joe often did.”

葬式の参加者へのお願いで「父がいつもしていたのと同じように、人前で着ても平気なら、できるだけ不適切なTシャツを着てお越しください。」

 

On Friday morning, Mr. Heller’s body, in a coffin draped with an American flag, was placed on the 1941 Mack fire truck he helped restore and taken to Centerbrook Cemetery to be buried next to his wife, Irene, who died in 2015, and whom he embarrassed daily “with his mouth and choice of clothing,” according to the obituary.

金曜日の朝、(兵役も務めた) ヘラー氏の遺体は合衆国国旗に包まれ、復元の手伝いをした1941年型のマック製消防車に乗せられ、センターブルック墓地へ運ばれ、2015年に亡くなった妻アイリーンの隣に埋められた。娘の記事によると、妻アイリーンは彼の”口癖と服装”によって毎日恥ずかしい思いをさせられた。

 

Family members followed the fire truck in Mr. Heller’s immaculately restored 1932 Plymouth roadster with, as per his request, a set of plastic testicles dangling from the rear bumper.

家族達は、ヘラー氏がピカピカに復元した1932年型のプリマスロードスターに乗って消防車の後を走り、後ろのバンパーには、彼の希望通りプラスティックの金玉がぶら下がっていた。

 

She said, ‘You just put the ‘fun’ in funeral.’”

三女は言う。「お葬式 ”funeral”の字に楽しさ”fun”を入れただけです。」

 

After the burial, Ms. Heller held the American flag presented in her father’s honor and said perhaps the obit had struck a chord with regular people.

埋葬の後、手渡された国旗を手に持ちながら、彼女の書いた死亡記事がひょっとしたら世間の庶民の人達の心に共鳴したのではないかと、三女は言った。

 

“People like my dad are the backbone of this country,” she said, “and I think the world wants to hear their stories.’’

“父のような人々が、この国の本当のバックボーンなのです。” 彼女は言う。“世界も (ニュースで) こういうような人達の話題をもっと聞きたいと思っているでしょう。”

 

語彙・語法・類語・文法

Obituary  新聞の死亡記事欄  葬式の案内等の情報を載せる

Ever 今までで一番

Wacky ひょうきんな 風変わりの

Funeral 葬式 burial 埋葬 

Frugal 倹約な 

Hoard ~ を集める = collect    hoarder ガラクタ収集家

Mischief いたずら = prank  

Asshole おしりの穴 “バカ野郎”

Dig a hole in the backyard 裏庭に穴を掘る

Fall asleep 眠り込む 眠りに落ちる

A house full of  家いっぱいの

Crap ゴミのようなもの 排泄物 

Pound ポンド = 454g

Birdseed 鳥の餌

Houseplant 家の中の植木

Implore 人 to ~  するよう懇願する

Attendee 参加者

Inappropriate 不適切な appropriate 適切な

In public 人前で in private 個人的に

Coffin 棺桶  = casket    hearse 霊柩車

Fire truck 消防車 = fire engine

Restore ~  を復元する fix 修復する

Embarrass ~  を恥ずかしく思わさせる 

Immaculate 完全な ほころびが1つもない

Per ~ によって 

Testicle 金玉

Dangle ぶら下がる   = hang / suspend

The American flag presented in her father’s honor葬式に使われ畳まれた国旗

Strike a chord with ~  の共感を得る 心に響く

Regular people 一般庶民

 

引用:2019/09/19 NY Times. New York. 2019/9/15 The Best Obituary Ever, and the Wacky Funeral That Followedから抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924212355j:plain

 

「台風の季節と発生 台風15号」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

台風15号が関東で猛威を振るう少し前に、米国では、東海岸沿いに大型ハリケーン“ドリアン”が通り、バハマ諸島で多数の犠牲者を出した後、東海岸でも (トルネードも伴って) 大きな被害を残しています。

 

台風の季節と発生について短く説明した記事です。

 

Storm ‘seasons’

台風の”季節”

 

With the Bahamas struggling back from a devastating hurricane and Tokyo recovering from a record-setting typhoon , we found ourselves asking why dangerous storms were likelier to erupt at predictable times of the year.

バハマ諸島が壊滅的なハリケーンから立ち直ろうともがき、東京では記録的な台風から回復しようとしている。なぜこういう危険な台風が、一年で一定の時期に発生するのか不思議に思う。

 

The answer emerges from global phenomena. Radiation from the sun falls unequally on our tilted, spinning planet, hitting with most impact at the Equator. There, the hot air rises into the atmosphere and power tropical cyclones through evaporation and the Coriolis effect, the spin created by the Earth’s curvature.

答えは地球全体の複数の現象から見つかる。太陽からの放射線が、傾いて回転する惑星(地球)に不均衡に降りそそぎ、赤道に一番強くぶつかる。そこで熱くなった空気が上空へ上がり、水蒸気と地球のカーブした表面によってできる回転、つまりコリオリの力の効果で、熱帯低気圧に力を与える。

 

Tropical cyclones in the Atlantic — hurricanes — are most likely to occur after surface temperatures peak and large amounts of moisture are already in the atmosphere. That season lasts from June to November, with the most perilous period from mid-August to mid-October.

大西洋でできる熱帯低気圧は、ハリケーンと呼ばれ、海水の表面温度がピークになり、上空にすでに沢山の湿気がある時に一番起こりやすい。季節は6月から11月で、8月中旬から10月中旬が最も危険である。

 

Tropical cyclones in the northwestern Pacific — typhoons — can form year-round because of warmer waters, but they most commonly occur from May to October.

太平洋の熱帯低気圧は、タイフーンと呼ばれ、温かい海域なので一年中起き得るが、5月から10月に共通して一番起きる。

 

And global warming has increased the amount of energy absorbed by oceans, which scientists believe has resulted in stronger storms.

そして科学者によると、地球温暖化によって海が吸収する熱量が増え、より大きな台風が起きると考えられている。

 

語彙・語法・類語・文法

Storm 嵐 低気圧前線

The Bahamas バハマ諸島 the Izu islands 伊豆諸島

Struggle 苦戦する 苦労する がんばる

Recover from ~ から回復する = get over ~

Record-setting typhoon 記録をつくる台風 hurricane

Found ourselves asking why  なぜかと問い詰める自分を発見する 問い詰める

Likely より起きやすい 

Erupt 爆発する 噴火する   = blow / burst / explode

Predictable 予期できる predict ~  を予期する

Emerge from ~ から現れる

Global 地球規模の 

Phenomena 複数の現象 phenomenon 現象(単数)

Radiation 放射線 放たれるもの radiate ~  を放射する  放たれる

Fall unequally on ~  に不均衡に落ちる・降る  equally 均衡に

Tilted 傾いて spinning 回転している planet  惑星

With most impact 一番の衝撃をもって

The equator  赤道 the tropic of cancer / capricorn  北・南回帰線

Rise / fall 上がる・下がる  increase / decrease 増やす・減らす

The atmosphere 大気 

Power ~  に力をいれる スイッチをつける

Tropical cyclone 熱帯低気圧

Evaporation 水蒸気化 evaporate 蒸発する

Coriolis effect コリオリの力 北半球でトイレの水や台風が反時計回り

The Earth’s curvature 地球の表面のカーブ

The Atlantic (ocean) 大西洋 the Pacific 太平洋

Occur 起きる = happen / take place

Surface temperature peak 表面温度がピークに達する

Large amounts of moisture 沢山の量の湿気

Last from ~ to  から〜まで続く

Perilous 危険な = dangerous

Year-round 年間を通して

Waters 海域 ocean 海

Global warming 地球温暖化

Absorb ~ を吸収する

Result in ~ の結果になる = cause / lead / trigger

 

引用:2019/09/11 NY Times. Briefing Asia Pacific. Storm seasons. から。https://nyti.ms/2NTATzu

The eye of Hurricane Dorian.

「貧困地域を助けるはずのトランプ減税は、富裕層への棚ボタ」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)を読む

米国トランプ政権(と共和党)が推し進めた大型減税が、富裕層や大企業ばかりを優遇して、結果として一部の中間層の増税に繋がったり低所得層の更なる貧困化を招いたりしているとのことです。国の借金を増やして無駄遣いしているだけだと批判されています。

 

その減税案の一部で、アメリカの貧困地域を活性化させるという建設計画に、巨額の投資が集まっているとの事です。ところが内実は、裕福な地域で超高級アパートや豪華ホテルなどが建設され、貧困地域は置き去りにされているとの事です。

 

恩恵を受けている受益者の中には、トランプ家の家族や支援者、政権幹部、政治家、大手不動産業、投資会社、大手銀行等の名が連ねているとの事です。

 

もともとは、貧困地域での経済的機会を増やすという指定区域 (Opportunity Zone) が定められ、投資による利益への免税が受けられるという計画とのことです。ところが、貧困でない地域が自治体や政府によって指名され、高収益が見込まれる裕福な地域ばかりで開発が進められているとの事です。

 

もともと投資者側によって発案された免税案で、政治的根回しや献金によってトランプ減税案に盛り込まれたとの事です。10年間で70%の見返りもあり得るとの事です。

 

How a Trump Tax Break to Help Poor Communities Became a Windfall for the Rich 

貧困地域を助けるためのトランプ減税が、富裕層への棚ぼたとなっている。

 

… the Trump administration’s signature plan to lift them — a multibillion-dollar tax break that is supposed to help low-income areas — has fueled a wave of developments financed by and built for the wealthiest Americans.

トランプ政権の主軸の法案であり貧困地域を救う為の計画は、数十億ドルの減税によって低所得地域を支援するはずだった。しかし、それがアメリカの最も裕福な人達によって最も裕福な人達の為に建設される開発事業の波を起こしている。

 

Confined to six pages in the 185-page tax bill, the provision can significantly increase the profits investors reap on real estate and other transactions.

185ページの減税案の中に織り込まれた6ページのこの法案は、不動産やその関連へ投資する投資家が利益を極端に倍増できるようになっている。

 

Over a decade, those dual incentives could increase an investor’s returns by 70 percent, according to an analysis by Novogradac, an accounting firm.

会計会社ノボグラダックの分析によると、資産売却と免税によって10年間で投資の見返りを70%まで増やすことが出来る。

 

Many of the projects that will enjoy special tax status were underway long before the opportunity-zone provision was enacted. Financial institutions are boasting about the tax savings that await those who invest in real estate in affluent neighborhoods.

実は、特別減税が受けられる指定区域の法案ができるずっと前から、これらの不動産計画は進められていた。それを投資会社や銀行が、裕福な地域への不動産投資で更に節税もできると言いふらしている。

 

“We are very, very excited about the potential,” the president’s daughter Ivanka Trump said last year at an event celebrating Mr. Parker’s role in creating opportunity zones. “The whole White House obviously is behind the effort. The whole administration.”

“私達はこの計画がもたらす恩恵にとても大きな期待をしています。” 大統領の娘イバンカ・トランプは去年の会合で述べた。フェイスブック初期の代表者で、特別地域計画の後押しをしたショーン・パーカー氏を讃えてのコメントである。 ”ホワイトハウスは全面的に支援しています。政権全体で応援しています。”

 

語彙・語法・類語・文法

Opportunity 経済的機会

Tax break 減税 = tax cut

Windfall 棚からボタ餅

The rich 金持ち = wealthy    low-income 低所得の

Administration 政権  regime

Signature plan 代表的 宣伝にする計画

Lift them アメリカの(貧困)地域を盛り上げる

Multibillion 数十億の Billion 十億    million 百万   trillion 兆   thousand 千    hundred 百  

Be supposed to ~  するはずの と見込まれている

Fuel ~  に火をつける 油を注ぐ

A wave of development 不動産開発の波

Finance ~   へ投資する 資金繰りをする  = fund / invest in

Confine to ~  の中に押しつぶして詰め込む

Provision 条項

Significantly increase the profits 利益を極端に増やす

Investor 投資家   investment 投資    invest 投資する

Reap on ~  で収益を集める 

Real estate 不動産 

Transaction 取引

Dual incentives 二重の恩恵 incentive (投資を) 駆り立てる要因 

Return 見返り 利益 = profit / gain

Analysis 分析   study / research 研究 examination  検証   inspection 検査  review 状況の調査    investigation 調査

Accounting firm 会計事務所

Many of the projects that will enjoy special tax status 特別免税対象の資格を得る計画の多くは

Underway 実行中 

Enact ~  を法制度化する

Financial institutions 銀行、投資会社

Boast about ~  を喧伝する

Tax savings 節税

Await ~  を待つ = wait for

Affluent neighborhood 富裕層が生活する地域

Potential 潜在するもの 利益

Celebrate ~  を祝う 称賛する celebration お祝い 

Obviously 明らかに = apparently  

Behind the effort  計画を進める活動・努力を支える

Whole 全体  = entire

 

引用:2019/09/02 NY Times Business. 2019/8/31 How a Trump Tax Break to Help Poor Communities Became a Windfall for the Rich から抜粋。

nyti.ms

f:id:hideyatabe:20190924221044j:plain