英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「タイのお坊さんの肥満事情」 ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する 

NY Times Briefingから。タイで肥満が国民の大きな問題となる中で、お坊さんたちの肥満が特に問題となっているとの事です。

 

In Thailand, ‘Obesity in Our Monks Is a Ticking Time Bomb’

タイで、‘僧侶たちの肥満はカチカチ言う時限爆弾です。’

 

Monks are at the forefront of the problem. Nearly half are obese, according to a study conducted by Chulalongkorn University. More than 40 percent have high cholesterol, nearly 25 percent have high blood pressure and one in 10 are diabetic, the study found.

(タイの肥満の問題はアジアでマレーシアについで2番目だが、)僧侶たちが問題の先端にいる。チュラロンコン大学の研究によると、殆ど半数が肥満である。40%以上が高コレステロールで、ほぼ25%が高血圧、10人に1人が糖尿病と分かった。

 

When researchers began studying Thai monks’ dietary habits, they were baffled. The monks consume fewer calories than the general population, but more of them are obese.

研究者は僧侶たちの食事のパターンを研究して、驚かされた。一般市民よりも少ないカロリー消費であるのに、しかし一般市民よりも肥満が多い。

 

One major culprit? “Sugary drinks,” Professor Jongjit said.

一番の犯人は?“甘い飲み物です” ジョンジット教授は言う。

 

Monks are forbidden to eat after midday, so to keep their energy up, many rely on highly sweetened beverages, including energy drinks.

お昼以降は僧侶たちは食事を許されていない。そこで、エネルギーを保つ為に、多くが高糖度の飲み物に頼り、そこにはエネルギー・ドリンク等も含まれる。

 

Vilawan Lim, a homemaker in Bangkok, has been offering monks home-cooked food every morning for more than a decade. As a matter of principle, monks are not supposed to show preferences for particular foods, but she said the monk who comes by her home each morning drops hints about what he really enjoys.

ビラワン・リムさん、バンコクの主婦は、家庭料理を毎朝僧侶たちに提供して10年以上になる。原則として、僧侶たちは好き嫌いを示してはいけないのだが、彼女によると、毎朝来る僧侶は、彼は何が美味しいと思っているかヒントをくれると言う。

 

“Today’s spicy dip is his favorite,” Ms. Vilawan said as she mixed chiles, garlic, lime and shrimp paste into a pungent concoction served alongside blanched vegetables.

“今日のピリ辛の揚げ物は彼の大好物よ。” ビラワンさんは言い、唐辛子と、ニンニク、ライム、エビの練ったものを、ツンとくるものに混ぜて、湯通しした野菜に添えて出した。

 

“I don’t really know about obesity in monks,” Ms. Vilawan said. “But I do realize that the monk who comes at 6 o’clock is pretty heavy, and his health seems to have deteriorated lately.”

“僧侶たちの肥満についてはよく分からないわ。” ビラワンさんは言う。“だけど、よく考えると朝6時に来るお坊さんは中々重いわね。彼の体調も最近良くないみたい。”

 

 

語彙・語法・説明

Obesity 肥満  = overweight  obese 肥満の状態にある = fat

Ticking time bomb  爆発は時間の問題 カチカチ言う時限爆弾     tick カチカチ言う 

At the forefront of ~ の最先端にいる 

Nearly 殆ど = almost    pretty much   

Study 研究   research / study 研究  examination  検証 analysis 分析 survey 聞き込み等の調査 Inspection 検査  review 状況の調査    investigation 調査 

Conduct ~  を行う

High cholesterol  高コレステロール

High blood pressure 高血圧

Diabetic 糖尿病にある diabetes糖尿病

Dietary habit  食事のパターン diet 食事 dietitian 栄養士

Baffle ~  を驚かす  be baffled たまげる

Consume ~ 消費する

Calorie カロリー 

General population 一般の市民

Major 大きな minor 小さな

Culprit 犯人

Sugary 甘い sugar 砂糖 sweetened drinks 甘味料の入った飲み物

Professor Jongjit  “Jongjit Angkatavanich, a professor of food and nutrition at the university’s Faculty of Allied Health Sciences in Bangkok.” ジョンジット・アングカタバニシュ、食事と栄養学教授、健康管理科学部、バンコク

Forbid ~ を禁止する

Midday  お昼 = noon    midnight 夜の12時

Rely on ~  に頼る

Beverage 飲み物 = drink  

Homemaker 主婦

Offer ~ 提供する

Decade 10年

A matter of principle  ルール・原則として 

Be supposed to ~  することになっている と見込まれている

Preference 好み 

Particular 特定の 

Drop a hint ヒントをもらす

Dip つけたもの 揚げもの

Favorite 好み

Chile 唐辛子

Paste 練り物 

Pungent ツンとくる 鼻に刺激のある

Concoction 調合したもの  witch’s concoction 魔女の薬

Serve ~  を食事として出す    server ウェイター ウェイトレス

Alongside と一緒に添えて・横に

Blanch ~ さっとお湯で茹でる・通す

Realized ~ 気づく 認識する   I do realize  強調doで“今気づいたけれども”

Pretty heavy 中々重い

Seem ~  のように見える   Seem to be ~  のように見える 〜であるということらしい seemingly どうやら 〜のようである

Deteriorate 悪くなる = worsen 悪くなる exacerbate  更に悪化する  decline 下がる degrade 質が下がる 

 

記事によると、タイでは3人に1人の男性は肥満で、40%の女性は極度の体重過多。近年の僧侶の毎朝の托鉢へのお供えが、お菓子やインスタント・ラーメン、その他できあいのもので体に良くないとさてれている。政府が僧侶の健康改善計画を立ち上げ、専門家と一緒に取り組んでいるとする。

 

引用:2018/08/14 NY Times Briefing. In Thailand, ‘Obesity in Our Monks Is a Ticking Time Bomb’  から抜粋。https://nyti.ms/2OwDHzK