英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「”まだ婚約者ではない” − 宮内庁」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Briefing アジア版から。宮内庁から小室圭氏の留学先のNYのフォーダム大学へ、婚約は正式ではく“婚約者”とは発表しないでくれという通達があったとの事です。日本の皇室の報道や将来の日本のイメージについて記事が書かれています。

He’s Supposed to Marry a Japanese Princess. Just Don’t Call Him Her Fiancé.
彼は日本の皇女と結婚することになっている。だけど、また婚約者とは呼ばないで。

She added that the couple had been “victimized by the scandal-mongering tabloid press, and the Imperial Household Agency is reacting to the avalanche of negative press — apparently since last fall — by walking back on the engagement. It really shines a light on the contradiction in Japan between its imperial tradition and democracy.”
(マイアミ大学のミホコ・スズキ氏によると、) 婚約者の二人は“スキャンダルを売り物にする日本のタブロイド紙の犠牲になり、前年の秋以来のマスコミの怒涛の批判的な扱いに宮内庁が反応して、婚約を取り下げる形になっています。これが、日本の皇室の伝統と民主主義の間での矛盾に光を照らしているのです。” と付け足した。

Before there was the whiff of scandal, the Japanese public seemed to warm to Princess Mako’s choice of her college sweetheart, with swoony coverage of the couple describing how they had met and their dating habits.
スキャンダルの兆しが出る前は、マスコミも二人がどのように出会ったのか、どのようにデートをしているのかなどのぼせて夢中で取りあげて、日本の一般市民は眞子皇女の大学での恋愛相手の選択に好意的だった。

Some analysts said the couple could help modernize the Japanese royal family and increase Japan’s soft power as the country prepares for a deluge of tourists and media coverage for the 2020 Olympic Games.
専門家の一部では、二人が日本の皇室を現代化させ日本の文化的な魅力の面を盛り上げて、2020年のオリンピックで来る大勢の観光客やマスコミの報道に備える事ができるとされている。

“To have this next generation — that couple — what a difference they would make to the brand image of Japan,” said Nancy Snow, a professor of diplomacy at Kyoto University of Foreign Studies.
“この次世代の二人が、どのような事をして、日本のブランドのイメージを変えていくかが、(楽しみである。)” と京都外国語大学の外交学教授、ナンシー・スノウ氏は言う。

語彙・語法
Be supposed to ~ する事になっている すると思われている
Marry人 結婚する させる  = be / get married to ~
Fiancé 婚約者 be / get engaged to ~ と婚約する  engagement 婚約
Add ~  を付け足す
Victimize ~ ひどく扱う 被害者にさせる 懲罰を与える
Scandal-mongering スキャンダルを売る・追う  monger 小売人 warmonger 戦争好きな
Tabloid press 週刊誌やタブロイド紙等 芸能界等のスキャンダル等を記事にする新聞等
Press マスコミ 報道陣  mass media マスメディア
Imperial Household Agency 宮内庁 imperial 帝国 household 家庭 agency 官庁
React to ~ に反応する = respond to ~   reactive / proactive 受身的対応の / 前持っての対処する   reaction / response 反応・応対
Avalanche 雪崩 怒涛の
Negative 後ろ向きな 否定的な positive 前向きな 肯定的な
Apparently 明らかに どうやら  appear 現れる のように見える
Walk back on ~ を取り消す 一度決めたことや言った事を元に戻すとする
Engagement 婚約 be / get engaged to ~ と婚約する
Shine a light on ~ に光を当てる  shine 光る
Contradiction 矛盾 contradict ~ と矛盾する   contradiction between ~ and ~ の間の矛盾
Imperial tradition 皇室の伝統
Whiff 匂い whiff of ~ 兆し
Warm to ~ を好きになったり興味を持ち出す  warm 温かい
Choice of ~ の選択
College sweetheart 大学の恋愛相手 high school sweethearts 高校の恋愛相手同士
Swoony (好きで) 浮かれた swoon over ~ のことでのぼせあがる
Coverage メディアの扱い 扱った記事等 cover ~ について取り上げる
Describe ~ を叙述する 表現する = explain 説明する
Dating habits デートの仕方  habit 習慣
Analyst 分析家 アナリスト analyze ~ を分析する
Modernize ~ を現代化する modern 現代の
Royal family 皇室 royal 王国の loyal 忠実な
Increase 増える ・増やす decrease 減る・減らす
Soft power 魅力で物事を進める能力 hard power 力ずくや説得で進める能力
Prepare ~ for ~ のために準備する
Deluge 洪水 一気に大量の流れ = flood 洪水
Tourist 観光客 tourism 観光 ecotourism 自然や野生動物を楽しむ旅行
The Olympic games = the Olympics
Generation 世代 to have ~ is
Make a difference 重大な変化を与える 功労する
Brand image ブランドとしての印象
Diplomacy 外交 diplomat 外交官 

引用:2018/07/23 NY Times.com Briefing. He’s Supposed to Marry a Japanese Princess. Just Don’t Call Him Her Fiancé. から抜粋。

nyti.ms