英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「パレスチナ ガザ地区の悲劇 米国・イスラエル・中東政策 」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Tuesday Briefing からガザ地区イスラエルの報道です。トランプファミリーが何事も無いかのように大使館移転祝典に参加している様子を暗に批判しています。

 

A Palestinian protest on the Gaza border with Israel took a violent turn as Israeli forces killed at least 52 Palestinians and wounded 2,400 others, Gaza officials said. The Israeli military said some protesters tried to swarm the fence or hurled explosives. Our live briefing has the latest.

ガザ地区境界線でのパレスチナ人のデモが、ガザ政府によると、事態は暴力的になりイスラエル軍が少なくとも52人のパレスチナ人を殺し2,400人の負傷者を出した。イスラエル軍によると、幾つかのデモ参加者が境界フェンスを越えようとしたり、爆発物を投げたとする。NY Timesのライブ報道から現在の状況が分かる。

 

Barely 40 miles away, in Jerusalem, Ivanka Trump and other American officials celebrated President Trump’s formal relocation of the United States Embassy from Tel Aviv. It was a surreal contrast of pomp and chaos between the two sites.

40マイル (約64km)しか離れていない、エルサレムでは、イヴァンカ・トランプと他の米国高官達がトランプ大統領によるテル・アビブからの米国大使館の正式の移転を祝った。2つの場所は、華やかな祝典と一方は混乱で、異様な非現実的対照をなした。

 

Today, on the 70th anniversary of its declaration of independence, Israel has arguably never been more powerful, militarily or economically. But it remains estranged from its Arab neighbors, with a prime minister ensnared in corruption scandals and a future wrapped in uncertainty.
今日、独立70周年記念において、イスラエルは、軍事的にも経済的にもかつて無い力を得ていることは疑いない。しかし、周辺のアラブ諸国から孤立し、首相は汚職スキャンダルにまみれ、将来は予想がつかない。

 

語彙・表現・背景

Gaza ガザ地区。1967年までエジプトの支配下。1967年の6日間戦争でイスラエルが占拠し2005年にシャロン首相により軍と入植者が撤退。ハマスの支配に抗議しイスラエルにより人や経済活動の出入りをブロックされ、ガザ地区の住人は困難にあえぐ。今年30月末からのデモが続き、月曜日に最大の犠牲者を出す。デモは出入りのブロックへ対する抗議と米国大使館エルサレムへの移転 へ抗議、更にイスラエルに故郷を追い出されて70周年。(イスラエルは独立70周年。)  https://www.vox.com/cards/israel-palestine/gaza-basics goo.gl/it2CGd

14日のデモは被害者最大で、2700人負傷1350人が銃弾による負傷。死傷者58名の中には12歳や14歳も含まれる。イスラエル軍狙撃兵がライフルによってデモ参加者の(主に足)を狙い撃ちし、医療関係者によると傷が深く広がる特殊な弾丸が使われたとする。 ガザの状況を踏まえて臨時の国連安全保障理事会が開かれている。 https://nyti.ms/2IfltDZ

https://www.wsj.com/articles/at-least-16-palestinian-protesters-killed-as-u-s-opens-embassy-in-jerusalem-1526298531

 

Palestinian パレスチナ人(の)

Protest デモ protest (against) ~  に抗議・反対デモする = demonstrate   march      riot 暴動 a sit-in 座り込み hunger strike ハンガー・ストライキ  boycott ~  を買わない・使わない 

Boarder 境界線 国境  border security 国境警備・安全

Take a turn の展開になる 

Violent 暴力的な violence 暴力 

Israeli イスラエルの  イスラエル

Force 軍 力  armed/military forces 国等の軍隊

Wound ~  傷を負わせる 傷 = injure 人   harm/hurt 害を与える・傷つける  傷(injury/wound):bruise 内出血  scratch かすり傷 cut/laceration 切り傷 scrape/abrasion 擦り傷 bruise/contusion 打撲からの内出血 sore 赤くなったり・感染した傷 bump/swelling 腫れ・おでき sprain/twist 捻挫 fracture/crack 骨折

Officials 政府の官僚・高官 

Swarm ~  を這い登る  swarm 群がる 群れ

Fence 壁  = wall     

Hurl ~  を力一杯投げる = fling      throw 投げる =     toss/cast (捨てる様に)軽く投げる・捨てる  pitch/pass ボール等を投げる 

Explosive  爆発物 explode 爆発する  explosion 爆発

Briefing  軽い情報伝達 軽い打ち合わせ  brief 短いまとめ

The latest  最新の情報

Barely かろうじて ギリギリで = just   only     merely 僅かに 

Ivanka Trump 娘のイヴァンカ氏。娘婿のJared Kushner ジェレド・クシュナー氏も移転記念式典でスピーチを行い米メディアで取り上げられている。(クシュナー氏は最高機密へのアクセスを剥奪されていたり、取り調べも受けているが、継続してホワイトハウス上級顧問として中東平和(その他)を担当。)

Celebrate ~  をお祝いする 

Formal 公式の

Relocation 移転 re 再+ locate (場所に)居つく 

Embassy 大使館 consulate 領事館 

Surreal  シュールの  現実を超えていて不思議・異様な感じ sur 超 +  real 現実

Contrast ギャップ 対照

Pomp 華やかさ ケバケバしさ 儀式の壮大さ 

Chaos 混乱

Site 場所  = place  location 

Anniversary 周年  

Declaration 宣言 declare 宣言する

Independence  独立

Arguably 議論に耐えかねる 疑いもなく 当然

Have never been more ~  今まで一度も ~ 以上の事は無い

Remain ~  で有り続ける = stay    continue to be    

Estrange ~   を(関係等において)遠ざける  strange 馴染みの無い 遠い存在の 他人の

Neighbor お隣さん  neighborhood 隣近所

Ensnare 捕える 罠にかける = snare 罠 entrap/trap 罠にかける 捕まえる  罠 

 

引用:2018/5/15 NY Times Tuesday Briefing より抜粋。

nyti.ms