英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「中国ミャオ族最後の洞窟村」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Asia Pacific から、人里離れた中国貴州省の洞窟内の村に住むミャオ族の人々が、中央政府のコントロールに立ち向かっている記事です。記事では、洞窟の中の暮らしも紹介しています。

 

China’s Last Cave Dwellers Fight to Keep Their Underground Homes

中国の最後の洞窟に住む人々が戦って地中の故郷を守る

 

Over the past 20 years, though, the caves have become less secluded because of a steadily increasing trickle of tourists, who come to experience what local media have described as the last continuously inhabited cave in China.

しかし、過去20年の間、中国最後の人が住む洞窟として地元メディアで紹介される場所を体験しようと訪れる観光客が、段々に増え続け、洞窟は秘境ではなくなってきている。

 

A cottage industry has popped up in which the cave dwellers earn extra money by renting out rooms in their homes, which over time have clustered within Zhong cave, a limestone cavern big enough to hold four American football fields. The hangar-like cave is so large that their wooden or bamboo-made residences form a small, subterranean village built along its undulating walls.

洞窟の中では屋内工業が現れだしている。洞窟に住む人々が彼らの家の部屋を貸し出し、それが時を経て、アメリカンフットボール場4個が入る大きさの鍾乳洞の中で寄せ集まった。飛行機の格納庫の様な洞窟はとても大きく、木や竹で出来た家々が洞窟の波打つ壁沿いに小さな地中の村を形成している。

 

During the day, the cave is filled with the sound of cows and roosters. On Friday afternoons, the laughter of children echoes and the smell of cooking fires permeates the cave’s cool, damp air, which offers relief from the heat of the valley below.

日中は、洞窟は牛や鶏の鳴き声で満たされる。金曜日の午後には、子供達の笑い声がこだまし、 下方の谷の暑さから守られた洞窟の涼しく湿った空気の中に、料理をする火の匂いが染み渡る。

 

語彙・表現・背景

Cave 洞窟 = cavern 大洞窟

Dweller 住人 dwell in ~  に住む settle in ~ に住み着く live in ~ 住む reside in ~ 住む  inhabit ~  に住む・生息する(科学的)

Underground 地下の = subterranean 地中の(sub 下+ terra 地球 + nean)  terrain 地表の状態

Over the past 20 years 過去20年に渡って

Though しかし だけれども 記事の抜粋されていない1つ前のパラグラフを受けている

Be secluded   人里離れた  seclude/isolate  ~   孤立させる

Steadily 安定して 一定に  steady 安定した 

Increasing 増える decreasing 減る

Trickle 滴り 滴る trickle down 下へ滴る Trickle-down economics(米国保守派経済学理論。低い高所得者税や法人税を採用して投資を促し、高所得者から順々に下へ経済が活性化される理論。)  

Tourist 観光客 visitor 訪れる人

Experience ~  を体験する 味わう

What A describes as B   AがBと表現するモノ

Describe ~  叙述する = depict    portray   characterize   label    picture

Continuously inhabited  継続して住まれている 日常の住まいとして使われている

Cottage industry 屋内工業 家庭内での製造業(広くはサービス業等も)

Earn extra money  本業以外にも稼ぐ 本業は農業

Rent (out) ~  を貸し出す     rent ~  アパートや家を借りる

Over time 時間を経て

Cluster 密集する

Zhong cave 中国語で“中洞” 。中国貴州省のミャオ族が住む大きな洞窟。標高1800mに位置し1時間の登山で辿り着く。1949年の共産党革命以後の混乱を逃れてミャオ族が移り住んだとされている。https://en.wikipedia.org/wiki/Zhongdong,_Ziyun_County 記事では、村が作った学校が政府によって閉じられたり、地方政府の観光地にしようとする中央政府が政府からの地元地域で建てた家へ引っ越せという申し出に対して、故郷に居続けようと多くの住人が戦っているとしている。2002年に米国ミネソタ州の富豪の寄付によって電気が通る。記事では、村の若い人が季節労働者として村を出ても家族を作りに又帰ってくる場所だとインタビューを紹介している。

(ミャオ族は19世紀から東南アジアの山岳地帯にも(フ)モン族として移住し、多くの人がベトナム戦争中のCIAへの協力後ミネソタカリフォルニア州を中心に米国へ政治難民として移り住んでいる。19・20世紀の度重なる戦争で様々なグループや難民キャンプへ別れつつ山岳民族の文化継承を目指している。)

Limestone cavern/cave 鍾乳洞 limestone 石灰

Big/large enough to ~  するのに十分大きい small/tiny/little enough 十分小さい・少ない

Hold ~ を含む  = contain   include

Football field 米フットボール場(横の長さ100ヤード+ 両端10ヤードづつ)  soccer サッカー

Hangar 飛行機の格納庫 

Like の様な  city-like 町の様な

So ~ that ~   それ程~なので~  so large that their residences form a village

Wooden-made 木製の 

Bamboo-made 竹製の

Residence 住宅(公宅) = dwelling 在住地・家   house 家   abode 棲み家 微妙なニュアンスの違いが有りつつどれも幅広く互換できる

Form ~  を形成する 

A village (that is) built along the walls  壁沿いに建てられた村

Undulate (形が)波打つ  波の様に動く

Be filled with ~ で満たされる

Cow 牛    bull 雄牛 ox/oxen 牧場の(去勢された)牛  calf 仔牛   moo牛の鳴き声   bovine 牛の disease 病気

Rooster 雄鶏 hen 雌鶏 chicken 鶏 chick 鶏の雛   cock a doodle do 鳴き声  poultry 鶏や他の牧場の鳥類 

Echo こだまする

Permeate ~  浸透する = pass/seep through  

Damp 湿った = moist/humid  湿気のある  soaked/drenched 完全に濡れた

Relief 解放 = break 

Heat 熱 

Valley 谷 渓谷 氷河からできた谷 比較的なだらかな谷 gorge 細い川の谷 canyon 川からできた広い谷

 

引用:2018/5/14 NY Times Asia Pacific.  2018/5/13 China’s Last Cave Dwellers Fight to Keep Their Underground Homes から抜粋。

nyti.ms