英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「もののけの屋久島 前編」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Timesから、日系の米国人編集者が屋久島を訪れて、宮崎駿監督の映画を紹介しつつ日本人の自然観を思い浮かべようとしています。前編と後編に分けて紹介します。

 

A Real-Life Enchanted Forest

Finding echoes of Japan’s ancient past, and of the woodlands of Hayao Miyazaki’s animated masterpiece “Princess Mononoke,” deep among the trees of Yakushima island.

現存する魔法の森

日本の古代の面影と、宮崎駿のアニメの傑作“もののけ姫”の森を、屋久島の木々の奥深に見つける。

 

What there are instead are sugi. Unlike in many other forests, where trees share space with ground, here there is no ground, or not much of it. Instead, there are trees, their roots buckling the floor into petrified hillocks, and moss, which is lime green and springy, covering the sugi trunks like a fur. There is sunlight, but even it is greenish, as if filtered through a screen of chlorophyll.

ここに、代わりにあるのは、杉である。他の多くの森と違って、木々が地面と場所を一緒に木共有している。ここには地面がない。か、殆ど無い。代わりに、木がある。木々の根が固くなった小さな丘に床を結び付けている。そして苔がある。苔はライムグリーンで柔らかいクッションのようになって、杉の幹を毛のように覆っている。太陽の光があるが、それも緑がかっている。まるで葉緑素の膜を通しているかのようだ。

 

But the challenge and genius of the film is its refusal to provide certainties. Eboshi, for example, with her slick of red lipstick and swishing silks, might be a perfect villain — she doesn’t hesitate to kill gods, fell trees and mine virgin land — and yet she also employs and cares for society’s untouchables: lepers and formerly indentured brothel workers. The animal gods are majestic in their size and sympathetic in their agony, and yet are also vengeful and combative, their attacks alternately pyrrhic or pointless.

しかし、この映画の挑戦と天才的なものは、固定されたきまったものを出さないところにある。例えば、エボシは、赤く光る口紅に颯爽とした絹を着て、躊躇わずに神を殺したり、木々を伐採して未開地を掘削する完璧な悪役になり得るが、一方で、ライ病の人々やかつて売春宿で働かせられていた社会で忌み嫌われる人々を雇い保護する。動物の神々は大きく堂々としていて苦しみの中でも慈悲深い。しかし一方で、復讐心を燃やし競争的で、彼らの攻勢は犠牲が大き過ぎるか、結果として意味をなさないような行動になる。

 

 

語彙・表現

Real-life 現在ある  生きている 現実の  = actual   factual 

Enchant ~   を魅了する 魔法をかける 

Forest  森  = woodland 森   woods (wood)  林・森 grove 林・茂み

Echo こだま  伝えられてきた事

Ancient 古代の 古代の人

Animate ~  アニメにする  息を吹き込む 元気にさせる

Masterpiece 傑作

What there are/is instead 代わりにあるもの 

Unlike とは違って

Not much of it(ground)  地面が殆どない

Root 根

Buckle ~  結ぶ・締める ベルトのバックル   buckle up! (fasten your seatbelt!)  ベルトを締めて

Petrify ~  化石化させる 怖がらせる

Hillock  小さな丘  hill 丘

Moss 苔

Springy  柔らかくバネのように跳ね返る 水源にあふれている

Trunk 幹    切り株 stem 幹・茎 limb 太い枝 branch 枝 twig  先っぽの枝  leaf

Fur 毛 毛皮

Greenish  緑っぽい色  8 ish  八時頃 

Filter ~  ろ過する through ~  を通って    screen  膜

Chlorophyll  葉緑素

The challenge and genius of the film その映画の(中にある)挑戦と天才的なところ

Refusal 拒否  refuse  を拒絶する   decline   を断る 

Provide ~  を提供する = give    provide 人 with モノ 

Certainty 確実なもの certain 確実

Slick of ~  の輝いたもの ピカッとしたものが少し  滑るもの・部分

Red lipstick 赤い口紅

Swish  しゅっ・ひゅっ と空をきること(音)

Might be ~   かもしれない

Villain  悪役 hero / heroin ヒーロー・ヒロイン

Hesitate to ~  するのをためらう

Fell trees  木々を伐採する    = cut down trees 

Mine ~   抗靴する 

Virgin land  未開の地

Employ ~  雇う 

Care for ~   世話する 好む 手入れをする

Untouchable タブー視される人 権力等の手の届かない人

Leper  ハンセン氏病患者 leprosy / Hansen’s disease ハンセン氏病  

Formerly 以前に former president 元大統領

Indentured ~   借金等で労働等に結び付けられた状態人

Brothel 売春宿

Majestic 壮大 雄大

Sympathetic 同情深い 慈悲深い

Agony 苦しみ

Vengeful 復讐に燃える

Combative すぐ戦おうとする 挑発に乗る

Alternately 交互に入れ替わりながら  alter / change ~  を変える

Pyrrhic  戦争等で犠牲の配分が勝利よりも大きい   = costly  犠牲が多い 費用が高い

Pointless 意味の無い

 

引用:2018/5/25  NY Times. 2018/5/24 Thursday Briefing. A Real-Life Enchanted Forest から抜粋。

nyti.ms