「明治神宮 守谷絢子さん結婚式場」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する
NY Times Briefing. Backstory から、皇室結婚式が行われた明治神宮を紹介しています。記事では大相撲横綱力士の奉納土俵入りの写真が使われています。
The Meiji Jingu Shrine, where Princess Ayako of Japan married her commoner beau earlier this week, is also a fitting symbol for Tokyo and its wonderful contradictions.
明治神宮は、日本の王女子絢子が庶民の相手と今週の始めに結婚した場所であり、現在の東京と今と昔の美しい対称を表すのにふさわしい象徴である。
While it appears ancient, the shrine, pictured above, is actually relatively new. It opened in the 1920s to commemorate Princess Ayako’s great-great-grandparents, Emperor Meiji and Empress Shoken.
過ぎた昔に見えつつ、上の写真にある神社は、比較的新しい。王女子絢子の曾祖父母、明治天皇と昭憲皇太后を祀り1920年に開かれた。
It was during their era that Japan opened up to the West. But Japan also embraced traditional culture by officially cultivating the distinctive Shinto religion.
ちょうど日本が西洋へ関係を開いた時期であった。しかし、日本は一方で独特の神道を国家の宗教として発展させることによって伝統的な日本の文化を抱擁した。
Today, Meiji Jingu is a forested refuge just steps away from Tokyo’s hipster shopping district Harajuku. And the shrine has become one of the city’s most desired locations for weddings.
今日、明治神宮は、東京のお洒落なショッピング地区である原宿からちょっと歩いたところにある憩いの森である。神社は東京の結婚式で最も所望される場所の1つとなった。
When this reporter’s good friend and college classmate got married there several years ago, guests gushed over her elaborate kimono and the beautiful red sake bowls and the priests and priestesses that made the ceremony oh-so-Japanese.
記者の親しい友人であり学生時代の同輩が数年前にここで結婚した歳、彼女の豪華な着物や、美しい赤い酒杯、神主や巫女が儀式が“本当に日本的”だったので、招待客たちはその話でもちきりだった。
She wasn’t alone. More and more couples are opting for this kind of traditional ceremony, according to local media reports.
彼女だけではない。地元のメディアによると、沢山のカップルがより伝統的な儀式を好んで選んでいる。
But then again, the white wedding kimono that she wore was in a style thought to have been adopted from Western wedding gowns.
しかし、また、彼女が着た白い婚儀の着物も西洋の着物からと考えられているスタイルである。
It goes to show the complex weaving together of old and new, of tradition and adopted tradition, in a city that’s constantly changing.
常に変化する東京のまちの中で、昔と今、伝統と海外から摂り入れた文化を複雑に結びつけられているものを示している。
語彙・語法・文法
Shrine 神社 カトリックの歴史的教会 神を祀る場所 temple お寺 ギリシャ神殿
Princess 女王以下の皇室の女性 prince 王以下の皇室の男性
Marry人 結婚する させる = be / get married to ~
Commoner 庶民 noble / royal 貴族・王室
Beau 彼氏 愛人 = boyfriend, lover
Earlier this week 今週の始め
Fitting 適切な = proper / appropriate 着替えの fitting room 着替え室
Symbol 象徴 sign / mark 印 logo ロゴ seal 印したもの
Contradiction 矛盾する 対称する 違うものが重なる contradict ~ とくい違う
Appear のように見える = look / seem
Ancient 古い 古代の = old / archaic / aged
Pictured above 記事に写真が載せられている
Relatively 比較的 関係のある relation 関係
Commemorate ~ 故人等を偲ぶ 記念する memorial 追悼
Great-great-grandparents 曽祖父母
Era 時代 = period the Meiji period / era 明治時代
Open up to 人 へ開国する に対して関係を開いていく
The West 西洋 = the Occident the East / Orient 東洋
Embrace ~ 抱きしめる 抱擁する
Traditional / conventional 伝統の
Officially / formally 正式に
Cultivate ~ 培う 畑を耕す
Distinctive 違いのはっきりした 目立つ 優秀な be distinct from ~ とは違う 一線を画す
Religion 宗教 religious 宗教的な
Forested ~ 森となった = woody / wooded
Refuge 避難場所 = shelter / sanctuary / asylum 匿う人 refugee避難する人 難民
Be steps away from ~ から歩いて直ぐ one stop / station away from Shinjuku 新宿からひと駅
Hipster 流行の サブカルチャーの
Shopping district ショッピングで知られる地区
Desire ~ を望む 望み desirable 望ましい
Location 場所 locate ~ の場所を突き止める その場所にお店を開く
Wedding 結婚式 funeral お葬式
Gush over ~ について熱狂的に大げさに話す gush 血などが吹き出る
Elaborate 凝った 念入りの sophisticated 洗練された
Bowl 杯
Ceremony 儀式 commemoration 記念式典 service 儀式 ritual / rite 決まりごと 儀式
Oh-so-Japanese おお、そんなにとても日本的
Alone 独りで = solo
Opt for ~ を好んで選ぶ against ~ に反対する choose / prefer / select を選ぶ
In a style (that is) thought to have been ~ と考えられているスタイル
Adopt ~ を養子にする 受け入れる adapt to ~ に対応する に順応する・させる
Gown 儀式の服 ガウン = robe まとう服 dress ドレス ワンピースの服
It goes to show ~ をあらわす ということになる
Complex 複雑なもの・状態 = Complicated 複雑 complicate ~ 複雑にする 病気 を悪化させる
Weaving 結びつけるもの 編まれたもの 編むこと weave ~ together を結びつける weave を編む sew を縫う
Constantly 常に be constant 持続した 同じ
引用:2018/11/02 NY Times Asia and Australia edition Friday Briefing. Backstory から引用。https://nyti.ms/2CVZJcD