「ものの怪の屋久島 後編」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する
NY Timesから、日系の米国人編集者が屋久島を訪れて、宮崎駿監督の映画を紹介しつつ日本人の自然観を思い浮かべようとしています。 後編です。
Finding echoes of Japan’s ancient past, and of the woodlands of Hayao Miyazaki’s animated masterpiece “Princess Mononoke,” deep among the trees of Yakushima island.
現存する魔法の森
日本の古代の面影と、宮崎駿のアニメの傑作“もののけ姫”の森を、屋久島の木々の奥深に見つける。
As in most narrative visual art, Miyazaki’s genius is most apparent in the film’s quietest moments. My favorite scene, and the one that made me want to visit the Shiratani reserve in the first place — Miyazaki’s inspiration for the enchanted forest — is a close-up of a blanket of moss atop which tiny droplets of dew sparkle. The only noise is the plink of water dripping, one bead at a time, into a shallow pool.
多くの物語映像芸術と同じで、宮崎の天才的なところは、映画の中で最も静かな場面に一番よく表現される。私のお気に入りのシーンで、わたしが、白谷(雲水峡) 保護区を訪れてみたいと最初に思わせた場所である。それは、宮崎に魔法の森を思いつかせたもの、輝いた露のしずくが苔の絨毯の上にのっているそのクローズ・アップである。聞こえるのは、水が、浅い池に、一滴ずつ滴る小さな澄んだ音だけ。
That is the definition of beauty, and of Japan. Someday, I’ll find where that is, and I’ll go there. And then I did.
これが、美しさの定義だ、そして日本の。いつか、これがどこなのかを見つけたい、そしてそこへ行くのだ。そしてそれが実現した。
Aside from the signs of the sacred, I realized, Shiratani also lacked flowers, and insects, and most unsettlingly, birdsong. You could stop and listen and hear only that plink of water that Miyazaki had recreated, but nothing else.
神聖さを感じさせるものとは別に、私は、白谷には花や、虫、そして不自然にも鳥の鳴き声がない事に気がついた。止まって耳をすませても、宮崎が再現した水の滴る音しか聞こえない。他に何もないのだ。
but here, in its thickest section, there was nothing: The eye and ear searched and searched, but nothing was able to disrupt the dominance of the sugi themselves. It was as if the forest was so suffused with kami that there was no room for anything else.
しかし、この一番奥深い場所では、何も無い。目と耳を使って辺りを探っても、スギの独占的な存在を邪魔するものがない。これは、あたかも森がカミで満たされているので、他の何者の入る余地が無いかのようだ。
… the way the country masquerades as a contemporary one in its surfaces and in its technology while still believing, unswervingly, in gods and monsters, in the divinity of a tree.
この国が、表面的にも産業技術の面でも、現代の様相を呈している一方で、いまだに神々やものの怪を、木に宿る霊性の中に、揺るぎなく信じてきたことを (宮崎は、他の映画芸術作品とは一線を画して、捉えている。)。
語彙・表現
Real-life 現在ある 生きている 現実の = actual factual
Enchant ~ を魅了する 魔法をかける
Forest 森 = woodland 森 woods (wood) 林・森 grove 林・茂み
Echo こだま (比喩で) 伝えられてきた事の繰り返し 面影
Ancient 古代の 古代の人
Animate ~ アニメにする 息を吹き込む 元気にさせる
Masterpiece 傑作
Narrative お話
Narrative visual art お話の映像芸術 visual narrative 映像を使ったお話
Genius 天才 天才的なもの
Apparent 明白な 見た目が obvious / clear / evident / manifest 明白 discernable / noticeable / unmistakable / visible 直ぐに分かる distinct / conspicuous 目立つ
Quiet 静かな
Favorite 好みの
Scene 場面 part / section / component 部分 bit / piece 一部 episode 一話
Make me want 使役動詞 make / have / let + 人 + 動詞原型 人にさせる (get + 人 + 動詞原型 は口語) get / force 人 to 動詞原型 をさせる
Shiratani reserve 屋久島白谷雲水峡 映画の場面の発想の元とされる場所 reserve 自然保護区 貯水池(湖)
In the first place 最初に
Inspiration インスピレーション 思いつき inspire ~ に精神的な刺激を与える
Close-up ズームアップ = zoom-up
Blanket 毛布 comforter / cover 掛け布団 sheet シーツ bed ベッド futon 布団 bed linen シーツや枕カバー一式(pillowcase) mattress ベッドの敷布団部分 box spring ベッドの下に置く硬い土台部分(バネなしが多い) bed frame ベッドのフレーム
Moss 苔
Atop の上に = on top of
Tiny droplet 小さな水滴
Dew 露
Sparkle 輝き 輝く
Noise 雑音 意図されて作られた以外で聞こえてくる音
Plink 短い音 金属音的な音
Drip 滴り落ちる
Bead 一滴 塊 ビーズ
One at a time 1つずつ ゆっくり
Shallow 浅い
Definition 定義 define ~ を定義づける
Signs of the sacred 神聖なものを感じさせる印・徴
Realize ~ に気づく 認識する
Lack ~ に欠ける
Unsettingly 落ち着かない unsettlingly / upsettingly落ち着かない
Recreate 再現する くつろぐ recapture 捉え直す
Thickest section 一番奥深い場所
Disrupt ~ を邪魔する 妨げる disturb (~中に)邪魔をする interrupt 中断させるように邪魔する
Dominance 独占的な存在 be dominant 独占的 domination 独占する状態(dominance とほぼ同意。 政治的・経済的な行動が独占的)
As if ~ あたかも~
Suffuse ~ 覆う 満たす
Room 余地 = space
Masquerade 偽装する 真似する 偽装パーティー
Contemporary 現代の modern 現代・近代の present-day 現代の・今の today 今日の
Unswervingly 揺らぎなく swerve よけたり・曲がったりする
Divinity 神聖・神的なもの divine 神 神の
引用:2018/5/25 NY Times. 2018/5/24 Thursday Briefing. A Real-Life Enchanted Forest から抜粋。