「旧正月 シャンシャン7歳 故郷へ」ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する
今日は旧正月、中国では一年で最大のお祝いです。NY Times Friday Briefing からです。
Hundreds of millions of Chinese travel home ahead of the Lunar New Year. That includes Shanshan, a 7-year-old girl who grew up in Beijing, and whose family has rural roots.
何億人もの中国人が旧正月前に帰省する。北京で育った7歳のシャンシャンと地方出身の家族もその中に含まれる。
But Shanshan and her family left Beijing for good (and our correspondent followed with his camera). They are among the many rural migrants the government is evicting in a so-called beautification campaign.
しかし、シャンシャンと彼女の家族は北京を完全に離れる。(そして記者もカメラを持って家族を追った。)彼らは、政府が美化運動という名の下に(北京からの)撤去を命じている沢山の地方移民の家族の一つだ。
“Here, in our hometown, we have our own place,” her father said. “It can’t be demolished.”
“ここ故郷では自分の場所がある。”“ここは取り壊されることはない。”とシャンシャンのお父さんは言った。
(Beatification campaign美化運動 中国都市部の景観等の近代化計画。昨年7月のNY Times 記事によると、中国政府が資本主義経済への移行期には北京への労働者移住を大いに奨励していたのが今になり規制等を理由に(庶民層を)追い出していて、古い町並みや活気のある通り等も崩されつつあるとしている。https://nyti.ms/2urAKK8)
語彙 ・背景
Hundreds 百of millions 百万 ofがつくと「〜もの」の意。 旧正月は30億人の帰省ラッシュと報告されている。 (https://jp.reuters.com/article/lunar-idJPKCN1FY0B4?rpc=122)
Travel 移動する
Home 田舎へ 家へ(副詞)
Ahead of 〜 の前に = before
The Lunar New Year 旧正月 Lunar 月の solar 太陽の lunar calendar 陰暦
Include 〜 を含む
Shanshan シャンシャンの家族が旧正月の帰省を期に河南省の田舎へ完全Uターンする旅が、読みやすく短い二日前の記事で載せられている。https://nyti.ms/2BvfJ4u
Grow up 育つ
Rural 地方の
Root 根 roots 出身 = origin
For good 永遠に = permanently
Correspondent (属した) 記者 = reporter journalist
Follow 追う
Among 〜 の中で
Migrant 移住者(仕事が理由の人に主に使われる) immigrant(帰化した人によく使われる) emigrant 外へ出る移民
Evict 〜 を(賃貸等から)追い出す
So called 〜 と呼ばれる〜
Campaign キャンペーン 活動
Hometown 故郷 home + town
Own 〜 自身の
Demolish 〜 を解体する 取り壊す 北京の美化運動では(帰省に反しているとして)古い建物等が強制的に解体させられている。
引用:2018/2/16 NY Times Friday Briefing. Homecoming から抜粋。
https://www.nytimes.com/2018/02/15/briefing/florida-shooting-jacob-zuma-olympics.html