「韓国大統領有罪の裏 韓国の財閥」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する
NY Times Monday Briefing から韓国の財閥についてです。
“We South Koreans peacefully unseated a sitting president for corruption and had her convicted in a court of law. How many countries in the world can do that?”
“我々、韓国人は平和的に汚職の罪で現役の大統領を交代させ、法の下で有罪にした。世界で他にどれくらいの国でこんな事ができか?”
Still, the country’s most enduring power is the handful of family-controlled conglomerates known as chaebol, and few expect fundamental change until they, too, are held to account for corrupt practices.
しかし、この国で一番凌駕している権力は、少数の家族に支配された“財閥”として知られる企業体である。そして、彼らの腐敗も責任が問われない限り、根本的な解決にはならないと見られている。
Chaebol 財閥 記事では朴政権に絡んでのロッテ会長の有罪判決もあるが 、一方でサムソンの李氏の賄賂判決が覆り懲役を免れた例等、財閥への罰は比較的抑えられている事、また財閥家族の株所有が小さいにも拘らず家族の子孫の支配が続く幅広い工作が繰り広げられている事等が、挙げている。
財閥(大企業)は韓国の誇りでもあり、政治と財閥の深い関係(汚職も含め)で高度成長を実現させたという面も指摘される。https://nyti.ms/2Esy2oL
https://en.wikipedia.org/wiki/Chaebol
語彙・表現・背景
Unseat ~ (権力・座・椅子)から降ろす = oust/remove 権力から降ろす
Sitting 現役の = incumbent
Corruption 汚職 崩れること corrupt 崩させる bribery/graft 賄賂 fraud/scam 詐欺 extortion/racketeering ゆすり・たかり
Convict ~ を有罪にする guilty 有罪 charge 容疑
Court of law 法廷 司法 court 裁判所 law 法
Still (しかし)いまだに = yet
Endure 耐える 生き延びる 他を凌駕する = survive
Handful 少数の 手で数えられるくらいの
Family-controlled 家族に支配された
Conglomerate 企業体・財閥 = corporate group corporation 企業 parent company 親会社 subsidiary 子会社 conglomerate (that is) known as chaebol として知られている
Fundamental 根本的な
Be held to account for に責任を持たせられる = be held accountable
Practice 行為 行動
引用:2018/4/9 NY Times Monday Briefing から抜粋。