英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「アメリカ タクシー運転手達の自殺」ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する

A Driver’s Suicide Reveals the Dark Side of the Gig Economy

「運転手の自殺がギグ経済の暗い面を露わにする」

 

The economic hardship that Uber and its competitors had inflicted on conventional drivers in New York and London and other cities had become overwhelming.

ウーバーや他の競争者がニューヨークやロンドンその他の都市の一般のタクシー運転手へもたらした経済的困難が、耐えられないものとなっている。

 

On Monday morning, Doug Schifter, a livery driver in his early 60s, killed himself with a shotgun in front of City Hall in Lower Manhattan, having written a lengthy Facebook post several hours earlier laying out the structural cruelties that had left him in such dire circumstance.

月曜日の朝、60代前半のハイヤー運転手ダグ・シフターはマンハッタン先端のNY市役所前で散弾銃によって自殺した。数時間前にはフェイスブックで長い投稿をして、タクシー業界の構造的で残酷な状況が彼をとても苦しい状況へ陥らせたとした。

 

記事冒頭に紹介されるベイラビ・ディサイNYタクシー労働者連合会長によると、UberLyft の2社で2016年にAmazonWalmart, Microsoft 3社を合わせたよりも多くの金額が政治活動に費やされ、UberLyftの運営側に都合の良いように業界規制が変えられたとしている。

UberLyftのような会社にとってコストのかかる車検、保険、安全性その他の規制が廃止または減らされ、今までの一般のタクシー会社がまともに競争に参加できなくなったとしている。

 

Doug Schifter フェイスブックの投稿で過去14年間週100-120時間労働。最近3人目の自殺とされている。

 

語彙・表現・文脈

Suicide 自殺(する) sui 自身+ cide 殺 pesticide 殺虫剤、農薬 homicide 殺人

Reveal 〜 を露わにする expose/divulge 〜を暴露する 露出する

Dark 暗いside 面 bright side 明るい面

Gig 単発の仕事 歌い手等の“営業” Uber 等を指す。5割のUber運転手は6ヶ月以上続かないとベイラビ・ディサイは報告している。

Hardship 困難さ hard困難 + ship 状態

Inflict 〜 on 人 を押し付ける     cause 〜 引き起こす  impose 〜押し付ける

Conventional 伝統の 一般の  convention 伝統 一般

Overwhelm 〜  覆う 圧倒する  over 上から + whelm 水没させる

Livery ハイヤーの 召し抱えの 従業員制服

In his/her XXs   XX歳台の

Kill 〜 self 自殺する

Shotgun 散弾銃

In front of 〜 の前で

Lower Manhattan  マンハッタン先端のビジネス中心地

Having  過去分詞形 をした(後)で

Lengthy 長い length長さ + y

Post 投稿

時間 earlier  前に

lay out 〜 説明する 見せる 設定する お金を費やす 叩く

Structural 構造的な structure 構造 + al

Cruelty 残酷さ cruel 残酷 + ty

Leave/left/left  人・モノ 〜 の状態にして残す

In  〜 の状態

Dire 〜 深刻な

Circumstance 状況 環境  = situation

 

引用:2018/2/8 NY Times Morning Briefing.  2018/2/6 A Driver’s Suicide Reveals the Dark Side of the Gig Economy から抜粋。

www.nytimes.com