英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「デビアスの新しいブランド 人工ダイアモンド」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times から。デビアスが人工ダイアモンド市場に参入し、その技術的側面とビジネス的側面が紹介されています。

 

‘Diamonds Are Forever,’ and Made by Machine

De Beers is getting into the lab-created diamond business with a new line of fashion jewelry and an aggressive pricing strategy.

‘ダイアモンドは永遠の輝き’ (で売られる)のダイアモンドは機械で作られる

デビアスは新しい種類の装飾用宝石と強気の価格戦略で人工ダイアモンド・ビジネスに参入しようとする。

 

OXFORDSHIRE, England — In a white industrial building in the rolling hills of the English countryside 16 miles from Oxford, silver machines shaped like spaceships hum inside vast laboratories. They are replicating the extreme pressure and temperatures found deep in the earth’s crust and producing, in mere weeks, what historically nature managed only over billions of years: flawless diamonds.

オックスフォードシャー、英国。オックスフォードから16マイル離れた、英国田舎の起伏する丘にある白い工業施設の中で、宇宙船みたいな銀色の機械達が大きな実験室の中で唸る。それらは、地中奥の地殻にある超高圧と超高熱を再現して、ものの数週間で、自然が数十億年かけてしかできないモノを作っている:それは自然のものと完全に相違のないダイアモンドのことである。

 

This is the Element Six Innovation Center, the industrial arm of De Beers, the diamond behemoth that has operated mines from the Arctic to South Africa, that created (and for most of the 20th century controlled) the global diamond market, that convinced the world “a diamond is forever” and that made diamonds synonymous with engagement rings.

それは、エレメント・シックス・イノベーション・センター、である。北極から南アフリカまで鉱山を管理し、世界のダイアモンド市場を創り出してそれを殆ど20世紀中ずっと支配し、“ダイアモンドは永遠の輝き”と世界を納得させ、ダイアモンドを婚約指輪と同義語にさせた、ダイアモンド界の巨人デビアスの工業部門会社である。

 

On Tuesday, De Beers will introduce Lightbox, a fashion jewelry label selling (relatively) low-budget gems with mass-market appeal.

火曜日に、デビアスがファッション用宝石を広い市場にアピールした比較的廉価で売るライトボックスというブランドを発表する。

 

The idea would have been unthinkable even two years ago, when De Beers was part of the “Real Is Rare” campaign to combat the promotion of synthetic stones as alternatives to mined diamonds led by the Diamond Producers Association Campaign.

2年前までは、このアイデアさえ考えられないものだった。デビアスは“本物は稀だ”という、人工ダイアモンドの促進に対抗したダイアモンド生産協会のキャンペーンに属していた。

 

“Given the pressure required to create lab-grown diamonds, it’s akin to the Eiffel Tower being stacked on a can of Coke,” he said. “If you look at the detailed numbers, the energy consumption levels between natural and man-made diamonds are in the same ballpark.”

(ライトボックスの本部長、スティーブン・コー氏) “人工で作られるダイアモンドに必要な圧力を考えると、それは、エッフェル塔をコーラの缶に乗っけたような感じです。” 彼は言う。“細かい数字を見てみると、自然のものと人工のダイアモンドとでは、使われる光熱(費)の消費レベルは大体同じくらいになってしまいます。”

 

語彙・表現・背景

Diamonds are forever ‘ダイアモンドは永遠の輝き’ 記事では婚約指輪にダイアモンド・リングを促進する1997年のデビアスのCMを紹介している。

and Made by Machine  Diamonds are forever, and are made by machine ダイアモンドは永遠で、そして機械でも作られる (デビアスが人工ダイアモンド市場に参入した)

De Beers  記事ではデビアスの歴史で2000年にそのダイアモンド市場の独占を放棄したとされ、その後もディオールやシャネルが宝石市場で強く出てきた際に、他のブランドと提携したり新しいブランドを作ったりして対抗し、ライトボックス創設も同じ一連の戦略だと説明している。(独占禁止法違反でデビアスは米国では直接のダイアモンド販売ができない。)

Lab-created 宝石で多く使われる表現 人工の = lab-grown  man-made     laboratory 実験室 研究室・所

Line 商品の種類 

Fashion jewelry  ファッション用宝石  投資や収集の宝石に対して

Aggressive pricing strategy  強気で売る価格の戦略 廉価で競争する戦略 aggression 攻撃 怒り

Industrial 工業の residential 住宅の commercial ビジネスの

Rolling hills 起伏のある丘のある場所   winding road 曲がりくねった道

Countryside 田舎   the country / countryside (漠然と)田舎・地方

Mile = 約1.6km

Hum 唸る 唸るような音をたてる 

Vast 大きな 広い spacious  / roomy / cavernous場所が広い 

Laboratory 実験室 研究室・所

Replicate ~  を再現させる レプリカを作る replica レプリカ

The earth’s crust 地殻  crust パンの耳 殻 ピザ・パイの生地

In mere weeks 複数の週で  mere たった = only  just   bare (ほんの)   merely  barely  たった~だけで

Manage ~ を作る  

Only over billions of years  何十億年かかってのみ

Billion 10億 million 100万

Flawless 問題の無い 完璧な = perfect  impeccable (非の打ち所がない)  immaculate (きれい) 

Element Six  “元素6”   炭素・carbon  原子番号(atomic number)6 

Industrial arm  工業部門(部署・子会社)

Behemoth  大きな怪物 巨人 = giant   

Operate ~ 運営する 

Mine 鉱山 掘削現場  掘削する 採掘する

The Arctic 北極 The Antarctica 南極 

Convince ~  を説得する = persuade ~

Synonymous 同義 形容詞  synonym 同義語  antonym 対義語

Engagement ring 婚約指輪

Label  (音楽やファッション界で) ブランド又はメーカー = brand  trademark(商標)

Relatively 比較的 absolutely 絶対に  relative 相対的 absolute 絶対的

Low-budget 低価格 

Gem 宝石 = jewel         jewelry 宝石(類)

Mass-market 大型市場 mass-production  量産型の     mass-media 大手メディア

Appeal 魅力

Would have been   もし(人工ダイアモンドのアイデアが出たとしたら)それは(2年前は考えられない)ものだった

Rare  稀 珍しい

Combat ~  と戦う = fight ~

Campaign  キャンペーン = promotion 促進キャンペーン

Synthetic 合成の natural 自然の  genuine 純正の

Alternative to ~  の代替品 の代替 mined diamond 採掘されたダイアモンド

Given ~   を考慮すると = considering ~  

The pressure (that is) required to    するのに必要な圧力

Be akin to ~  に似てる  =  be similar to ~        kin  親類

Stack (up)  (重ねて)のせる・のる  = pile (up)

Detailed numbers 細かい数字 計算された数字 = details 詳細

Energy consumption エネルギー消費  consume ~  を消費する

In the () ballpark  大体・大まかに   a ballpark figure  大体の見積もり

 

引用:2018/5/30 NY Times.com  2018/5/29 ‘Diamonds Are Forever,’ and Made by Machine から抜粋。

nyti.ms