英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「築地市場の豊洲への移転に、業者の間で不安が残る」ニューヨーク・タイムズ(英字新聞)で英語を勉強する

NY Times Travel から、築地卸売市場の豊洲への移転についてです。

 

A Famed Tokyo Fish Market Is Relocating - The New York Times

広く知られる東京の魚市場が移転する

 

For more than 80 years, 900 licensed wholesalers at Tsukiji’s inner market have sold 3,100 tons of fruits, vegetables and, most famously, fish per day to Tokyo’s citizens. On Sept. 15, the last group of tourists lined up in the wee hours of the morning to secure one of 120 coveted spots to witness the final tuna sold at auction; Sept. 29 will be the last day for visitors before the facility closes to make room for the 2020 Olympics.

80年以上、900の築地の“場内”市場の専売卸売商が1日に3,100トンの果物と、野菜、そして最も知られている魚を東京市民へ販売してきた。9月15日に、最後のマグロの卸を見るため、最後の観光客グループが早朝に人気の120席を確保しようと並んだ。2020年のオリンピックの為に場所を作るため、9月29日が観光客にとって最後の日となる。

 

The outer market — a maze of 600 vendors pedaling (peddling の誤植) dried food, tea, souvenirs and more — is owned privately, not by the Tokyo Metro Government, and will remain in its current space for tourists to explore.

600軒のお店の迷路が乾物や、茶、お土産などを売っている“場外”市場は私有で、都によるものではなく、観光客が楽しめるよう現在の場所に留まる。

 

At the new Toyosu Market, visitors will filter into a designated standing room area that sits above the auction floor and watch from behind glass.

新しい豊洲市場では、観光客は、卸の現場をガラス越しに上から見られる指定された立ち見の部屋へ少しずつ通される。

 

“I am anxious about going to Toyosu. So many things are still undecided,” Oyama Akihiro, a fish vendor, said. “The Tokyo government is less interested in the details of how to move the market and more concerned with the Olympic Games.”

豊洲へ行くのは心配です。多くの事がまだ決められていないからです。” 魚業者のオヤマ・アキヒロさんは言う。“都はどうやって市場を移すかの詳細についてはあまり興味がないのです。都にとってはオリンピックの方が大事なのです。”

 

Indeed, many vendors and chefs are predicting various problems during the transition. “The flow of the market will not work because a 15-minute walk separates the fish market and the vegetable market. And the price of the fish will increase for sure because buyers need to pay more for new systems and their stalls,” said Naoyuki Yanagihara, a chef and vice president of Kinsaryu Yanagihara School of Traditional Japanese Cuisine. “There is also only one road to Toyosu from the Ginza area so there will be a big traffic jam every day.”

実際、多くの業者や板前は様々な問題を予測している。“市場での仕事の流れが上手く行かなくなるでしょう。魚市場と野菜市場の間で15分歩かなければならないから。買い付けの業者は新しい方式とお店の場所に更にお金を払わなければならないから、魚の値段はあがるでしょうね。” 料理人で近茶流日本料理柳原料理教室の副社長柳原一成さんは言う。“銀座から豊洲までは道が1つしかありません。この地域は毎日道路がひどい渋滞になるでしょう。”

語彙・語法・文法・説明

Famed ~  有名な~   = be famous / known         fame 名声

Fish market 魚卸売市場  farmers market  朝市

Relocate 移転する 移動させる  re + locate (お店等を)置く

Licensed ~  免許を与えられた   license ~  に免許を与える  authorized 許可の与えられた certified 証明された 

Wholesaler 卸売商 wholesale 卸売 retail 小売 retailer 小売業 vender 商品・サービス提供者 

Inner market 内の市場  “場内”市場 outer market “場外”市場

Fruit 野菜 vegetable 野菜 fish 魚 meat 肉 

Per ~  につき 1 ton per day 1日に1トン  = 1 ton a day

Citizen 市民 国民

Tourist 観光客 visitor 訪問者  tourism 観光 ecotourism 自然や野生動物を楽しむ旅行

Line up 並ぶ    並べる 準備する   lineup 人やモノのひと塊 最初の出場選手 商品

Wee hours (午前・午後の) 早い時間 wee 小さい

Secure ~  を獲得する = obtain / achieve / get / win / gain / ensure / assure    

Covet ~  を(よだれが出るように)欲しがる = crave (for) ~ 

Spot 場所 

Witness ~  を目撃する 目撃者  testify 証言する

Tuna マグロ salmon サケ shrimp(s) エビ   bonito カツオ  yellowtail ハマチ mackerel アジ・サバ salmon roe イクラ octopus タコ squid イカ sea urchin ウニ scallop ホタテ eel 鰻

Auction 卸 オークション

Facility 施設  venue 開催場所

To make room for ~  の場所・スペースを作るために

The Olympics オリンピック = the Olympic games

Maze 迷路 = labyrinth

Peddle ~ を売る 行商する 

Souvenir お土産    token / keepsake 記念に・思い出にとっておくもの

Own ~  を所有する 

Privately 個人的に publicly 公的に

the Tokyo Metro Government 東京都政府

Remain  のままで留まる 残る = stay       linger (不必要に)留まる       last / continue 続く

Current place 現在の場所 current 現在の 流れ

Explore ~  を探索する = probe (into) ~  / check (out) ~

Filter into ~  へ少しずつ濾過されて入る

Designate ~  を指定する 

Sit above the auction floor 卸が行われる場所・階の上にある 

Behind glass ガラス越しに  behind a desk  机に(座った位置・後ろ)で・から

Be anxious 心配する 不安 ~がしたくてうずうずする be worried / concerned 心配する  anxiety 不安

Be undecided  また決められていない = uncertain / unsure

Detail(s) 詳細  detailed 細かいとこまで行き届いた 

How to move the market どうやって市場を移すか・の方法

Be concerned with ~  を重要視する 関わる   be concerned about / for ~ に関心がある  心配する

Indeed 実際に = as a matter of fact / in fact / actually 

Chef シェフ = cook 

Predict ~ を予測する = anticipate   guess         pre 前もって + dict 言う

Various ~   様々な~    = a variety of ~  

Transition 移り変わる過程      transit 移動する  移動すること 電車やバス 

Flow 流れ 作業過程 = workflow

Work  が上手くいく 成功する 

15-minute walk   15分の歩行

Separate ~ を分ける 分離させる

Increase 増える  decrease 減る

For sure きっと 確実に

Buyer バイヤー 買い付け人

Stall   (市場のテント等) 指定された小さな(販売)場所  トイレ等の個々のスペース

Vice president 副社長 副大統領 

Cuisine 料理  French cuisine フランス料理 

Traffic jam  交通渋滞     a big / heavy traffic  交通渋滞

 

記事では、東京の観光ツアーでは築地の場外市場が10月末から再開されると紹介している。豊洲は11日から始まり、観光客へは10月の公開日がまだ予定されていないとする。又、築地には12個の門があるのに比べて豊洲は2個しかないと、心配する業者のコメントも紹介している。又、個々の業者の移転のコストや不便さからくるリスクが高いので、小さい会社が移転せずに閉じてしまうとしている。又、築地がオリンピック用のバス・ターミナルやスポーツ・アリーナになるかもしれないという話や、2025年には豊洲が築地に戻って同時に食のテーマ・パークになるという噂もあると紹介している。都としては、将来の計画はまだ決めていないとする。

 

引用:2018/10/02 NY Times Travel. A Famed Tokyo Fish Market Is Relocating から抜粋。

nyti.ms