英語ーひでさん

英語 ひでさん

NY Times (英字新聞)で日本・世界を読む

「日銀黒田総裁 景気は大丈夫です。」ニューヨーク・タイムズで英語を勉強する

BOJ Kuroda Says Econ Fundamentals Solid Despite Market Rout (by Reuters)

日銀黒田総裁、市場の暴落にも拘らず、株価の背後にある根幹は安定していると述べる。(ロイター)

 

TOKYO — Bank of Japan Governor Haruhiko Kuroda said on Tuesday the fundamentals behind stock prices remained solid as the Japanese, U.S. and European economies were in "very good shape."

東京。日銀黒田東彦は、火曜日に、日本、アメリカ、ヨーロッパの経済は“とても良い状況”にあり、株価の背後にある根幹はしっかりしたままであると述べた。

 

"The recovery (in these economies) is broadening across sectors and the outlook remains good as a trend," Kuroda told parliament, adding that the central bank was carefully watching financial market developments.

“景気回復(これらの国々での)は業界の垣根を越えて広がっており、見通しは、傾向として良い”と国会で述べた。日銀は金融市場の動向を注意深く見守っていると足した。

  

語彙・表現・文法

BOJ = Bank of Japan 日銀  the central bank

Econ = (the Japanese) economy’s

Fundamental  根本  類foundation 土台 根幹 財団 化粧

Solid 硬い 安定している

Despite 〜 に拘らず

Market 市場  exchange 取引場  financial金融/stock株式  market 市場

Rout 打撃 敗退 (株の下落) = defeat 敗退  米国株2011年8月以来の大下落とNY Times 報。 “The benchmark S&P 500 slumped 4.1 percent and the Dow 4.6 percent, suffering their biggest percentage drops since August 2011

…” “指標のS&P500株が4.1%下がり、Dowも4.6%下がり、2011年8月以来の最大下がり幅%” https://nyti.ms/2EjlOD8

Behind 〜 の後ろ

Remain  〜 のままでいる = stay 〜

Economy 経済

In good shape = in good condition  良い状態でいる

Recovery 回復 recover from 〜 から回復する      recover 〜 を取り戻す

Broaden 広がる broad + en     broad 広い broadcast 〜 を放送する

Across 〜 に渡って を越えて

Sector 業界 領域 セクター

Outlook 見通し out + look

Trend 動向 流れ 傾向

Parliament 国会 = the (National) Diet    Upper/Lower House 衆院参院

Add 〜 を足す adding that 〜 という事を付け足して言った。

Central bank =  The Bank of Japan

Carefully 注意深く 慎重に care + ful + ly

Development  発展 動き どのように動いていくか(watch  する)

 

引用:NY Times 2018/2/6  Business BOJ Kuroda Says Econ Fundamentals Solid Despite Market Rout by Reuters から。